La liberalización del comercio de manufacturas que requieren mucha mano de obra; | UN | :: تحرير التجارة في المصنوعات القائمة على الاستخدام الكثيف لليد العامة؛ |
En 1993, menos del 0,1% de las importaciones de manufacturas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) provino de África. | UN | وفي ١٩٩٣، كانت واردات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المصنوعات من أفريقيا أقل من ٠,١ في المائة. |
Los países exportadores de manufacturas como Bangladesh, Haití y Myanmar registraron aumentos del valor y del volumen de las exportaciones. | UN | وسجلت البلدان المصدرة للمصنوعات مثل بنغلاديش وهايتي وميانمار زيادات في قيم وأحجام الصادرات. |
La capacidad competitiva industrial se mide por las exportaciones de manufacturas por habitante. | UN | وتقاس القدرة التنافسية الصناعية على أساس معدل الصادرات من الصناعات التحويلية لكل فرد. |
África apenas se ha beneficiado del auge de las exportaciones de manufacturas. | UN | إذ بالكاد استفادت أفريقيا من ازدهار الصادرات من السلع المصنعة. |
Las exportaciones de manufacturas incluyen un 34% de servicios en los países desarrollados y un 26% en los países en desarrollo. | UN | وتمثل الخدمات 34 في المائة من صادرات الصناعة التحويلية في البلدان المتقدمة و26 في المائة في البلدان النامية. |
Sin embargo, se teme que en el caso del África subsahariana toda ventaja derivada de la Ronda Uruguay se verá seriamente limitada por la baja proporción de manufacturas en sus exportaciones. | UN | ومـع ذلك، يخشى في حالة افريقيا الواقعة جنوب الصحــراء الكبــرى أن تحــد بشكل خطيــر النسبة المنخفضة للسلع المصنعة في صادراتها من أية مكاسب من جولـــة أوروغـــواي. |
La liberalización del comercio de manufacturas intensivas en mano de obra; | UN | :: تحرير التجارة في المصنوعات القائمة على الاستخدام الكثيف لليد العامة؛ |
Proporción del comercio intrarregional de manufacturas con respecto al comercio mundial | UN | حصة التجارة الأقاليمية في المصنوعات من التجارة العالمية في المصنوعات |
Los países menos adelantados aumentan su participación en el comercio regional y mundial de manufacturas. | UN | أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات. |
De hecho, ninguno de dichos países ha aumentado sus exportaciones de manufacturas sin emplear trabajadoras. | UN | بل إنه لم يتسن ﻷي من هذه البلدان زيادة صادراته من المصنوعات دون اللجوء إلى العاملات. |
De hecho, ningún país en desarrollo ha aumentado sus exportaciones de manufacturas sin recurrir previamente a un mayor número de trabajadoras. | UN | فعلاً لم يزد أي بلد من البلدان النامية صادراته من المصنوعات بدون مزيد اللجوء إلى النساء العاملات. |
Por otra parte, si hay desaceleración de la economía de los Estados Unidos hacia finales de 2000, las exportaciones de manufacturas de México y otros países de América Central y el Caribe sufrirán en distinta medida. | UN | ومن الجهة الأخرى ستتأثر الصادرات من المصنوعات من المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى الأخرى وبلدان منطقة البحر الكاريبي تأثرا سيئا لو حدث تباطؤ في اقتصاد الولايات المتحدة في أواخر سنة 2000. |
13.47 La tecnología es cada vez más un factor determinante de la capacidad para participar en el comercio internacional de manufacturas y servicios. | UN | ٣١-٧٤ لقد أصبحت التكنولوجيا عاملا متعاظما في تحديد القدرة على المشاركة في التجارة العالمية للمصنوعات والخدمات. |
2. Tendencias recientes de la relación de intercambio en el comercio de manufacturas | UN | ٢- الاتجاهات الحديثة في معدلات التبادل التجاري للمصنوعات ٣٠١ |
interna de bienes de consumo duraderos contribuyeron a un brusco aumento del sector manufactureroCon la modernización e industrialización graduales en China, sus industrias de manufacturas crecieron del 27% al 44% y sus industrias agropecuarias registraron una contracción del 42% al 24% en 1970-1990. (ONUDI, China Towards Sustainable Industrial Growth, Cambridge, Basil Blackwell Ltd., 1991.) | UN | ففي هذه المنطقة وفي مناطق أخرى من آسيا، ساعدت التجارة الدولية المزدهرة والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة على استمرار النمو السريع في قطاع الصناعات التحويلية. |
Durante esos diez años, las exportaciones han aumentado a una tasa anual media de 21,2% y las exportaciones de manufacturas lo han hecho a un promedio de 27,8% cada año. | UN | ولقد نمت الصادرات على مدى تلك السنوات العشر إلى متوسط سنوي نسبته ٢١,٢ في المائة، وزادت صادرات الصناعات التحويلية إلى متوسط قدره ٢٧,٨ في المائة كل سنة. |
Sus exportaciones siguen siendo endebles: están constituidas en su mayor parte por productos básicos, y las exportaciones de manufacturas son limitadas. | UN | وما زالت هياكلها التصديرية ضعيفة. وتشكل السلع الأساسية أغلبية صادراتها، في حين أن الصادرات من السلع المصنعة محدودة. |
En otros países también se está pasando al sector de manufacturas de alta especialización. | UN | كما يجري التحول في بلدان أخرى نحو الصناعة التحويلية الكثيفة المهارات. |
Otros ocho países menos adelantados son exportadores de minerales, ocho son exportadores de manufacturas y ocho son exportadores de servicios, pero la mayoría son principalmente exportadores de productos agrícolas. | UN | وتوجد كذلك من بين أقل البلدان نموا ثمانية بلدان مصدرة للمعادن وثمانية بلدان مصدرة للسلع المصنعة وثمانية بلدان مصدرة للخدمات، وأكبر عدد منها يصدر بشكل أساسي السلع الأساسية الزراعية. |
Las exportaciones de manufacturas representan más de la mitad de las exportaciones en el caso de Mauricio y el de Lesotho únicamente, correspondiendo a los textiles y las prendas de vestir el grueso de sus ventas de productos manufacturados. | UN | وتمثل صادرات المصنوعات أكثر من نصف الصادرات في حالتي موريشيوس وليسوتو فقط إذ تمثل المنسوجات والملابس القسم اﻷكبر من مبيعاتهما من المنتجات المصنعة. |
h) Creación de industrias, de una capacidad tecnológica autóctona, y de manufacturas para la exportación; | UN | )ح( تنمية الصناعات وتنمية القدرات التكنولوجية المحلية، والصناعة التحويلية من أجل التصدير؛ |
En algunos países, ello respondía a un modelo orientado a la exportación basada en la demanda de manufacturas de las grandes economías desarrolladas. | UN | وفي بعض البلدان، اتُبع نموذج موجه نحو التصدير يستند إلى الطلب على المصنوعات في كبرى الاقتصادات المتقدّمة. |
La producción general de manufacturas, impulsada por la producción de semiconductores, computadoras, automóviles y equipo de oficina, ha ido aumentando lentamente desde fines de 1998 gracias a un incremento de la demanda de exportaciones. | UN | واستنادا إلى إنتاج أشباه الموصلات، والحواسيب، والسيارات ومعدات المكاتب بدأ اﻹنتاج العام للصناعات التحويلية في الزيادة تدريجيا منذ أواخر عام ١٩٩٨ بسبب زيادة الطلب على الصادرات. |
Los exportadores de manufacturas asiáticos también experimentaron un descenso a raíz de la reducción de la demanda en los principales mercados de exportación, mientras que, de hecho, la tasa de crecimiento de los países africanos no exportadores de petróleo aumentó en 2008. | UN | وعانت البلدان الآسيوية المصدرة للسلع الصناعية أيضا من التدهور بسبب انخفاض الطلب في أسواق التصدير الرئيسية، بينما ارتفع بالفعل معدل النمو في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في عام 2008. |
En la sección D figura un breve análisis de la estructura y los resultados de la industria africana y el potencial de exportación de manufacturas. | UN | ويتبع ذلك، )في الفرع دال( تحليل موجز لهيكل الصناعة اﻷفريقية وأدائها وقدرتها على تصدير المواد المصنعة. |
Incluso excluyendo a China, el comercio Sur-Sur ha crecido a un índice medio del 17,5% anual en la última década, con una expansión más rápida del comercio de manufacturas que del comercio de productos básicos. | UN | وحتى باستثناء الصين، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ظلت تنمو في المتوسط بمعدل 17.5 في المائة سنويا على مدى العقد الماضي، إذ تزيد التجارة في السلع المصنوعة بسرعة زيادة التجارة في السلع الأساسية. |