ويكيبيديا

    "de marcos normativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطر السياسات
        
    • أطر تنظيمية
        
    • أطر سياسات
        
    • أطر معيارية
        
    • أطر سياسية
        
    • أطر للسياسات
        
    • الأطر المعيارية
        
    • أُطر السياسات
        
    • أطر سياساتية
        
    • أُطر تنظيمية
        
    • الأطر السياساتية
        
    • أُطر السياسة العامة
        
    • أُطر تشريعية
        
    • أُطر معيارية
        
    • أطر قانونية
        
    Un requisito esencial para aprovecharla es la rápida elaboración de marcos normativos de apoyo en los sectores económico y social. UN وسيكون الإسراع باستحداث أطر السياسات الاجتماعية والاقتصادية الداعمة للإفادة من هذه المزية شرطا حيويا.
    Las Naciones Unidas, por su parte, prestan mayor apoyo a la cooperación Sur-Sur, que se está incorporando en el sistema a través de marcos normativos e instrumentos de planificación mejorados. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تقوم، من جانبها، بتقديم الدعم المتزايد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي أصبح معمما من خلال تعزيز أطر السياسات وأدوات التخطيط.
    El establecimiento de marcos normativos nacionales adecuados y la adopción de políticas públicas activas, en particular la política comercial, pueden contribuir al logro de los objetivos de desarrollo. UN ومن شأن وضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Sin embargo, el voluntariado en el extranjero por parte de nacionales en general no forma parte de marcos normativos oficiales de ayuda al desarrollo. UN غير أن التطوع في الخارج لا يشكل عموما جزءا من أطر سياسات المعونات الإنمائية الرسمية.
    Por último, el Sr. Weissbrodt destacó la importancia de elaborar procedimientos de aplicación del proyecto de normas, en particular procedimientos de supervisión y verificación periódicas por las Naciones Unidas y la promoción por los Estados de la inclusión de marcos normativos y la provisión de reparación. UN وأخيراً، شدد السيد فايسبروت على أهمية استنباط إجراءات لتنفيذ مشروع القواعد تشمل إجراءات للرصد الدوري والتحقق من جانب الأمم المتحدة، وتشجيع قيام الدول بإدراج أطر معيارية وتوفير تعويضات.
    Se trata de respuestas distintas, aunque complementarias, al problema de la elaboración de marcos normativos institucionales amplios para el continente. UN 101- والمبادرتان استجابتان متمايزتان لكنهما متكاملتان للتحدي المتمثل في توفير أطر سياسية ومؤسسية شاملة للقارة.
    • Creación de marcos normativos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ● وضع أطر للسياسات التي تراعى فيها الفروق بين الجنسين.
    La integración social también es más que la suma de una serie de marcos normativos para grupos sociales concretos. UN والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة.
    a) Mayor número de marcos normativos y estrategias comunes formulados y adoptados en esas esferas UN (أ) زيادة عدد أُطر السياسات والاستراتيجيات المشتركة التي صيغت واعتُمدت في هذه المجالات
    Algunos gobiernos han incorporado a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones profesionales a la labor de preparación de las decisiones y de formulación de marcos normativos, así como de la planificación inicial de programas. UN وقد عمل بعض الحكومات على إدماج المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحرفية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتصميم أطر السياسات والتخطيط المبكر للبرامج.
    Más del 60% de los resultados se lograron en relación con los objetivos de creación de capacidad y se dividen casi por igual entre el establecimiento de marcos normativos, regulatorios o jurídicos y la prestación de apoyo a la capacidad institucional; UN ويحقق ما يزيد عن 60 في المائة من النتائج أهداف بناء القدرات، كما أنها مقسمة بالتساوي تقريبا بين أطر السياسات العامة والأطر التنظيمية والقانونية والدعم المقدم إلى القدرات المؤسسية؛
    De los 54 países a los que se prestó asistencia en materia de marcos normativos, 16 eran países menos adelantados, 15 eran países de bajos ingresos y 17, países de ingresos medios. UN فمن بين البلدان التي قدمت لها المساعدة في مجال أطر السياسات البالغ عددها 54 بلدا، كان هناك 16 بلدا من أقل البلدان نموا، و 15 بلدا منخفض الدخل، و 17 بلدا متوسط الدخل.
    Muchas de estas actividades incluyen el establecimiento de marcos normativos internacionales y el fomento de las capacidades nacionales. UN ويشمل العديد من تلك الجهود وضع أطر تنظيمية دولية وبناء القدرات الوطنية.
    La existencia de marcos normativos y la creación de una imagen positiva son esenciales para que los países en desarrollo atraigan inversiones. UN ويتسم وضع أطر تنظيمية وبناء صورة إيجابية بأهمية حاسمة بالنسبة لقدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار.
    El establecimiento de marcos normativos nacionales adecuados y la adopción de políticas públicas ambiciosas, en particular la política comercial, pueden contribuir al logro de sus objetivos de desarrollo. UN ويمكن لوضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق أهداف هذه البلدان في مجال التنمية.
    La nueva definición de trabajo infantil promoverá el desarrollo de marcos normativos amplios relativos al trabajo infantil. UN وسيدعم التعريف الجديد لعمل الأطفال وضع أطر سياسات شاملة بشأن عمل الأطفال.
    También hemos progresado ostensiblemente en el desarrollo de marcos normativos fiables y en la mejora de la estructura de nuestra deuda pública. UN كذلك أحرزنا تقدما ملموسا في وضع أطر سياسات موثوق بها وفي تحسين هيكل الدين العام.
    A nivel internacional tienen prioridad la elaboración de marcos normativos efectivos, la lucha contra la captación, la cooperación de la policía y la reforma judicial. UN 33 - واستطردت تقول بأنه أعطيت الأولوية على المستوى الدولي، لاستحداث أطر معيارية فعالة، وكبح تجنيد الضحايا، وتعاون الشرطة، والإصلاح القضائي.
    Al respecto, cabe hacer hincapié en que la legislación no es un fin en sí misma y que las repercusiones de los marcos legislativos dependerán del grado de aplicación, de la continuidad de la financiación, de una verdadera supervisión y evaluación, así como de marcos normativos más pormenorizados que garanticen que las normas jurídicas se reflejen en la práctica y en los programas. UN ومن المهم في هذا الصدد تأكيد أن التشريع ليس غاية في حد ذاته وأن تأثير الأطر التشريعية يعتمد على مستوى التنفيذ واستدامة التمويل وفعالية الرصد والتقييم فضلاً عن أطر سياسية أكثر تفصيلاً تكفل إمكانية ترجمة القواعد القانونية إلى شروط وبرامج عملية.
    En el Sudán, tanto el Gobierno como el Ejército del Movimiento por la Liberación del Pueblo del Sudán (SPLMA) participaron en distintos seminarios celebrados por la dependencia entre organismos sobre los desplazados internos en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con el fin de contribuir a la elaboración de marcos normativos. UN وفي السودان، شاركت الحكومة وجيش الحركة الشعبية لتحرير السودان في حلقات عمل منفصلة تولت عقدها الوحدة المشتركة بين الوكالات واستضافها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للمساهمة في صياغة أطر للسياسات.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la función del mantenimiento de la paz efectivo y de la aplicación de marcos normativos sobre el terreno. UN وشددت وفود عدة على أهمية الدور الذي تؤديه عمليات حفظ السلام الفعالة وأهمية تنفيذ الأطر المعيارية على أرض الواقع.
    Es posible que, en determinadas circunstancias, el hincapié en el establecimiento de asociaciones para lograr resultados compartidos en el contexto de marcos normativos y de planificación dirigidos por el país dé lugar a que se preste más atención a los logros conjuntos que a los productos de los diferentes organismos, y a que se modifique en alguna medida el marco de financiación multianual. UN وقد رئي أنه في أحوال معينة، يؤدي التركيز على الشراكات في تحقيق النتائج المشتركة في سياق أُطر السياسات والتخطيط التي تقودها البلدان، إلى زيادة التركيز على النواتج المشتركة أكثر من النواتج الفردية لكل وكالة على حدة، ويمكن أن يؤدي أيضا إلى إدخال بعض التعديلات في الإطار التمويلي المتعدد السنوات نفسه.
    Además, la ONUDI prestará apoyo a los planificadores e instancias decisorias nacionales y regionales en el establecimiento de marcos normativos y regulatorios que propicien una mayor utilización de las fuentes de energía renovables. UN وعلاوة على ذلك، سوف تساعد اليونيدو المخطّطين ومتّخذي القرارات الوطنيين والإقليميين على وضع أطر سياساتية وتنظيمية تشجِّع على زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة.
    La elaboración de marcos normativos e institucionales adecuados que se ajusten a las circunstancias y prioridades nacionales en un entorno comercial cada vez más abierto surge como reto de capital importancia para los gobiernos. UN وقد ظهر تحدٍ حرج للحكومات يتمثل في ابتكار أُطر تنظيمية ومؤسسية مناسبة تلائم الظروف والأولويات الوطنية على أفضل نحو في ظل بيئة تجارية مفتوحة على نحو متزايد.
    También se carece de marcos normativos, jurídicos e institucionales apropiados para promover y orientar las asociaciones a diversos niveles. UN وثمة أيضا نقص في الأطر السياساتية والقانونية والمؤسسية اللازمة التي تعزز وتوجه فيها الشراكات على مختلف الأصعدة.
    a) i) Mayor número de marcos normativos y estrategias comunes formulados y adoptados en las esferas prioritarias UN (أ) ' 1` زيادة عدد أُطر السياسة العامة والاستراتيجيات المشتركة التي صيغت واعتُمدت في المجالات ذات الأولوية
    :: La construcción de marcos normativos y jurídicos para la paz y la seguridad en África Central, en particular el Pacto de no agresión, el Pacto de Asistencia Mutua y la Iniciativa de Santo Tomé. UN :: وضع أُطر تشريعية وقانونية للسلام والأمن في وسط أفريقيا، ولا سيما منها ميثاق عدم الاعتداء وميثاق المساعدة المتبادلة ومبادرة سان تومي؛
    97. En los diez años transcurridos desde que la Comisión decidió pedir al Secretario General que nombrara un representante sobre la cuestión del desplazamiento interno, se han realizado importantes progresos en el reconocimiento de la crisis mundial del desplazamiento interno y en la respuesta que suscita, así como en el establecimiento de marcos normativos e institucionales para proteger y asistir a los afectados. UN 97- في السنوات العشر التي مرت منذ اتخاذ لجنة حقوق الإنسان قرارها الذي طلبت فيه إلى الأمين العام تعيين ممثل له يعنى بمسألة التشرد الداخلي، أُحرز تقدم بارز في إدراك أزمة التشرد الداخلي العالمية والاستجابة لها وفي وضع أُطر معيارية ومؤسسية لحماية ومساعدة المتأثرين بتلك الأزمة.
    En general, se han realizado progresos, especialmente en las dos primeras esferas de actividad con el desarrollo de marcos normativos e institucionales mejorados para abordar los problemas del desplazamiento interno. UN وعموما، أُحرز تقدم، خصوصا في مجالي النشاط اﻷولين بوضع أطر قانونية ومؤسسية منقحة لمواجهة المشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد