ويكيبيديا

    "de marcos reglamentarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطر تنظيمية
        
    • أُطر تنظيمية
        
    • بالأطر التنظيمية
        
    Se subrayó que los países que no tienen capacidad para reglamentar no pueden ni deben abrir mercados si no disponen de marcos reglamentarios apropiados. UN وأكّد مشاركون أن البلدان التي تعوزها القدرة التنظيمية لا يمكنها، ولا ينبغي لها، أن تفتح الأسواق، دون وضع أطر تنظيمية.
    Recalcaron la importancia de marcos reglamentarios independientes para garantizar la seguridad nuclear. UN وأكد المشاركون أهمية وضع أطر تنظيمية مستقلة لضمان الأمان النووي.
    40. La formulación de marcos reglamentarios e institucionales adecuados a nivel nacional es una tarea compleja y difícil. UN 40- إن وضع أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة على الصعيد الوطني عملية معقدة وتنطوي على تحديات.
    Entre las esferas de cooperación figuran la preparación de exámenes y orientaciones sobre la política de inversiones; la elaboración de marcos reglamentarios para la inversión; la organización de foros y reuniones de empresarios sobre inversión y tecnología; y la promoción de la innovación tecnológica. UN وتشمل مجالات التعاون إعداد استعراضات وأدلة لسياسات الاستثمار؛ ووضع أطر تنظيمية للاستثمار؛ وتنظيم محافل للاستثمار والتكنولوجيا وتجمعات الأعمال التجارية؛ وتشجيع الابتكار التكنولوجي.
    d) Creación de marcos reglamentarios favorables para las inversiones, aplicados de manera coherente, transparente y justa; UN (د) وضع أُطر تنظيمية ملائمة للاستثمار، وتطبيقها بطريقة متسقة وشفافة ومنصفة؛
    En las economías en desarrollo receptoras, esos problemas se han visto a veces agravados por la falta de marcos reglamentarios adecuados y por el reparto desigual de los beneficios económicos de las entradas de IED. UN وقد تفاقمت هذه المشاكل أحياناً في الاقتصادات النامية المضيفة لعدم وجود أطر تنظيمية مناسبة وبسبب الاختلال في توزيع الفوائد الاقتصادية التي يدرها الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل.
    La necesidad de mejorar la coordinación e integración de una amplia variedad de actividades nacionales también había estimulado el establecimiento de marcos reglamentarios en los países. UN كما أتاحت ضرورة تحسين التنسيق والتكامل الوطنيين بين طائفة واسعة من الأنشطة الوطنية حوافز لصوغ أطر تنظيمية على الصعيد الوطني.
    La necesidad de mejorar la coordinación e integración de una amplia variedad de actividades nacionales también había estimulado el establecimiento de marcos reglamentarios en los países. UN كما أنَّ ضرورة تحسين التنسيق والتكامل على الصعيد الوطني بين طائفة واسعة من الأنشطة الوطنية توفّر حوافز لصوغ أطر تنظيمية على الصعيد الوطني.
    Entre esas iniciativas cabe mencionar una labor de convergencia sobre las normas uniformes de contabilidad, reducción de la dependencia de los organismos de calificación crediticia, reforma de algunas prácticas en materia de remuneración y establecimiento de marcos reglamentarios macroprudenciales y reservas anticíclicas. UN وتشمل هذه المبادرات العمل على وضع معايير محاسبية عالمية موحدة، وتقليل الاعتماد على وكالات تصنيف الائتمان، وإصلاح ممارسات معينة متبعة في منح المكافآت، وإنشاء أطر تنظيمية تحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي وهوامش أمان معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Puede fomentarse la formulación de modelos comerciales por medio de marcos reglamentarios específicos (Martinot y Reiche, 2000). UN ويمكن تعزيز المساعي الرامية إلى تطوير النماذج التجارية بإعمال أطر تنظيمية محددة (مارتينو ورايتش، 2000).
    En la esfera de la prevención sistémica de los conflictos, el Consejo de Seguridad debería promover el establecimiento de marcos reglamentarios para algunas actividades, como el comercio de armas pequeñas y de recursos naturales de alto valor, y reglas para el sector financiero a fin de controlar la corrupción y el terrorismo y las transacciones financieras para pagar bienes de zonas en conflicto. UN 7 - وفي ميدان المنع المنهجي للصراعات، يمكن لمجلس الأمن أن يعزز إنشاء أطر تنظيمية لأنشطة من قبيل الاتجار بالأسلحة الصغيرة وبالموارد الطبيعية العالية القيمة، وللقواعد التي يتبعها القطاع المالي لكبح الفساد والإرهاب والمعاملات المالية اللازمة لسداد قيمة السلع التي تستخدم في الصراعات.
    33. El Grupo de Trabajo observó que la necesidad de coherencia y transparencia en la autorización y supervisión de las actividades espaciales, así como la necesidad de establecer un régimen reglamentario práctico relativo a la participación del sector privado, constituían nuevos incentivos para la aprobación de marcos reglamentarios a nivel nacional. UN 33- ولاحظ الفريق العامل أنَّ ضرورة الاتساق والشفافية فيما يتصل بالإذن بالأنشطة الفضائية والإشراف عليها والحاجة إلى وجود نظام عملي لتنظيم مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة الفضائية هي حوافز أخرى لسنّ أطر تنظيمية على المستوى الوطني.
    39. Otras iniciativas de carácter normativo en discusión son los trabajos en materia de normas uniformes de contabilidad mundiales, reducción de la dependencia de los organismos de calificación crediticia, reforma de algunas prácticas de compensación y establecimiento de marcos reglamentarios macroprudenciales y reservas anticíclicas. UN 39 - وتشمل المبادرات التنظيمية الأخرى قيد المناقشة، العمل على وضع معايير محاسبية عالمية موحدة، وتقليل الاعتماد على وكالات تصنيف الائتمان، وإصلاح ممارسات معينة متبعة في منح المكافآت، وإنشاء أطر تنظيمية تحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي وعوازل واقية من التقلبات المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    En muchos casos, no obstante, el marco ofrece condiciones desfavorables para las PYME, derivadas generalmente de políticas que no están específicamente destinadas a ellas (como las políticas fiscales y sociales) y de marcos reglamentarios complejos. UN بيد أنه في العديد من الحالات، تكون الظروف الإطارية متحيزة ضد المنشآت الصغيرة والمتوسطة. وينجم هذا التحيز عادة عن سياسات لا تكون بحد ذاتها موجهة تحديدا نحو المنشآت الصغيرة والمتوسطة (مثل السياسات المالية وسياسات العمل) ومن أطر تنظيمية معقدة.
    45. Los expertos destacaron que, dado que se necesitaba al mismo tiempo flexibilidad y vigilancia, la elaboración de marcos reglamentarios apropiados para las nuevas tecnologías e instrumentos financieros (por ejemplo, los servicios bancarios móviles) planteaba una nueva serie de retos a los encargados de la formulación de políticas. UN 45- وشدد الخبراء على أنه بالنظر إلى ضرورة المرونة والمراقبة في آن معاً، يطرح تصميم أطر تنظيمية مناسبة للأدوات والتكنولوجيات المالية الجديدة (مثل المعاملات المصرفية عبر الهاتف المحمول) مجموعة جديدة من التحديات أمام صانعي السياسات.
    La aplicación, supervisión y cumplimiento de otras iniciativas de carácter normativo que son objeto de debate siguen siendo fundamentales, por ejemplo los trabajos en materia de normas contables, reducción de la dependencia de los organismos de calificación crediticia, reforma de algunas prácticas de compensación y establecimiento de marcos reglamentarios macroprudenciales y reservas anticíclicas. UN 34 - ولا يزال تنفيذ المبادرات التنظيمية الأخرى قيد المناقشة والإشراف عليها وإنفاذها أمرا بالغ الأهمية، مثل العمل على وضع معايير محاسبية موحدة، وتقليل الاعتماد على وكالات تصنيف الجدارة الائتمانية، وإصلاح ممارسات معينة في منح المكافآت، وإنشاء أطر تنظيمية تحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي وهوامش أمان معاكسة للدورات الاقتصادية.
    g) Potenciar la contribución del sector industrial, en particular la minería, los minerales y los metales, al desarrollo sostenible de África, apoyando el establecimiento de marcos reglamentarios y administrativos efectivos y transparentes, el valor añadido, la participación de base amplia, la responsabilidad social y ambiental y el aumento del acceso a los mercados para crear un entorno atractivo y propicio para las inversiones; UN (ز) تعزيز مشاركة القطاع الصناعي، لا سيما قطاع التعدين والمعادن والفلزات، في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا عن طريق دعم وضع أطر تنظيمية وإدارية فعالة وشفافة، وإضفاء القيمة، والمشاركة الواسعة النطاق، والمسؤولية الاجتماعية والبيئية وتعزيز القدرة على الوصول إلى الأسواق، وبهدف تهيئة بيئة جذابة وملائمة للاستثمار؛
    g) [Convenido] Potenciar la contribución del sector industrial, en particular la minería, los minerales y los metales, al desarrollo sostenible de África, apoyando el establecimiento de marcos reglamentarios y administrativos efectivos y transparentes, el valor añadido, la participación de base amplia, la responsabilidad social y ambiental y el aumento del acceso a los mercados para crear un entorno atractivo y propicio para las inversiones; UN (ز) [متفق عليه] تعزيز مشاركة القطاع الصناعي، لا سيما التعدين والمعادن والفلزات، في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا عن طريق دعم وضع أطر تنظيمية وإدارية فعالة وشفافة، وإضفاء القيمة، والتسعير المناسب، والمشاركة الواسعة النطاق، والمسؤولية الاجتماعية والبيئية وتعزيز القدرة على الوصول إلى الأسواق وذلك بهدف تهيئة بيئة جذابة وملائمة للاستثمار؛
    67. Los países en desarrollo deben revisar a fondo sus políticas nacionales sobre los servicios, pues esto les permitiría idear estrategias nacionales y regionales, así como políticas complementarias, y dotarse de marcos reglamentarios e institucionales. UN 67- ومن الضروري أن تجري البلدان النامية عمليات استعراض شاملة لسياساتها الوطنية في مجال الخدمات، هذه العمليات التي من شأنها أن تتيح لهذه البلدان وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية وبناء أُطر تنظيمية وإنشاء مؤسسات.
    Cada Estado debe, respetando sus obligaciones internacionales, definir su política cultural y aplicarla, utilizando para ello los medios de acción que juzgue más adecuados, ya se trate de apoyos concretos o de marcos reglamentarios apropiados. UN ويرجع لكل دولة، مع احترام التزاماتها الدولية، أن تحدد سياساتها الثقافية وتنفذها بأفضل الوسائل التي تراها، سواء بالدعم التنفيذي أو بالأطر التنظيمية الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد