ويكيبيديا

    "de marruecos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المغربية
        
    • المغرب في
        
    • المغرب الرامية
        
    • المغرب الهادفة
        
    • المغرب بشأن
        
    • المغرب لكي
        
    Prosiguen las consultas entre la MINURSO y las autoridades de Marruecos para resolver este problema. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه القضية.
    Habiendo recibido un ofrecimiento del Reino de Marruecos para ser anfitrión del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Marrakech y hacerse cargo de los gastos correspondientes, UN وقد تلقى عرضاً من المملكة المغربية لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش وتغطية التكاليف المتصلة بها؛
    Señaló que se requeriría el acuerdo del Gobierno de Marruecos para aplicar algunas de ellas. UN وأشار إلى أن موافقة الحكومة المغربية سوف تكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات.
    Actualmente la ONUDD da apoyo al Gobierno de Marruecos para elaborar un plan de acción contra las drogas ilícitas y la delincuencia organizada en dicho país. UN ويعمل المكتب حاليا على دعم حكومة المغرب في مجال وضع خطة عمل لمكافحة المخدّرات غير المشروعة والجريمة المنظّمة في المغرب.
    Este enfoque resulta preocupante, ya que propone aceptar como un hecho legítimo los esfuerzos de Marruecos para obstruir el proceso de aplicación del plan de arreglo. UN وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية.
    Subrayó el éxito de las iniciativas de Marruecos para aumentar la presencia de la mujer en la vida política y preguntó cuáles eran las reformas legislativas y los aspectos del sistema de cuotas voluntarias que habían contribuido a ello. UN وسلطت الضوء على نجاح مبادرات المغرب الهادفة إلى تعزيز مشاركة المرأة في السياسة، وتساءلت عن التعديلات التشريعية وجوانب نظام الحصص الطوعي التي تجعل هذا الأمر ممكناً.
    Esa mayoría, que vive en el Sáhara Occidental, no en Tindouf, respalda la propuesta de autonomía de Marruecos para el pueblo saharaui. UN هذه الأغلبية، التي تعيش في الصحراء الغربية، وليس في تندوف، تؤيد اقتراح المغرب بشأن الحكم الذاتي للشعب الصحراوي.
    En una carta pública a los miembros del Consejo de Seguridad, la organización deploró la obstrucción sistemática del proceso de referéndum e instó al Consejo a que enviara un mensaje de firmeza al Gobierno de Marruecos para que pusiera fin inmediatamente a su interferencia en el trabajo de la MINURSO. UN وفي رسالة مفتوحة إلى أعضاء مجلس اﻷمن، شجبت هذه المنظمة ما يحدث من عرقلة منتظمة لعملية الاستفتاء، وحثت المجلس على أن يلفت انتباه الحكومة المغربية إلى أن تدخلها في عمل البعثة لا بد له أن يتوقف فورا.
    Se aguarda la autorización del Gobierno de Marruecos para usar el aeródromo de una base del Real Ejército de Marruecos en Goulemine, lo que facilitaría considerablemente el traslado de los jeques y los observadores y permitiría contar con más tiempo para la identificación. UN وتنتظر موافقة الحكومة المغربية لاستخدام المطار بقاعدة للجيش الملكي المغربي بغولمين مما سيسهل كثيرا نقل الشيوخ والمراقبين ويوفر المزيد من الوقت لعملية تحديد الهوية.
    El ACNUR espera la confirmación del Gobierno de Marruecos para emprender una misión conjunta al Territorio, la cual materializaría la decisión antes mencionada. UN وتنتظر المفوضية تصديقا من الحكومة المغربية بالاضطلاع ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم يمكن أن تضع القرار المذكـور أعــلاه موضع التنفيذ.
    1. Acepta con reconocimiento el generoso ofrecimiento del Reino de Marruecos para ser anfitrión del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN 1- يقبل بامتنان العرض السخي الذي قدمته الحكومة المغربية لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف؛
    Dado que era necesario obtener la aprobación del Gobierno de Marruecos para aplicar algunas de las propuestas, el Enviado Personal había pedido que el Gobierno de Marruecos se volviera a poner en contacto con él lo antes posible para hacerle llegar sus comentarios y observaciones a las propuestas del Frente POLISARIO. UN وبما أن موافقة الحكومة المغربية ستكون ضرورية لتنفيذ بعض هذه المقترحات، فقد طلب إلى حكومة المغرب أن توافيه في أقرب فرصة بتعليقاتها وملاحظاتها على مقترحات جبهة البوليساريو.
    Por lo que ha leído en la prensa, el proceso de modificación del Código de Nacionalidad de Marruecos para permitir que las mujeres transmitan su nacionalidad a sus hijos en pie de igualdad con los hombres ha estado estancado durante los últimos años. UN ووأشارت إلى أنها قرأت في الصحف أن عملية تعديل قانون الجنسية المغربية حتى يتاح للمرأة نقل جنسيتها لأطفال أُسوة بالرجل قد توقّفت خلال السنوات القليلة الماضية.
    En 1994, se concertó un acuerdo de cooperación entre el Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Educación Nacional de Marruecos para elaborar y poner en práctica un programa nacional de educación en la esfera de los derechos humanos. UN فقد أبرم في عام 1994 اتفاق شراكة بين وزارة حقوق الإنسان المغربية ووزارة التعليم الوطني المغربية، في سبيل وضع وتنفيذ برنامج وطني لتعليم حقوق الإنسان.
    El UNIFEM también ha estado participando en la elaboración de la estrategia nacional de Marruecos para luchar contra la violencia por cuestión de género, en asociación con representantes gubernamentales y de la sociedad civil, el PNUD, el UNFPA y donantes bilaterales. UN كما شارك الصندوق بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية المغربية لمحاربة العنف القائم على أساس نوع الجنس وذلك في إطار الشراكات مع ممثلي الحكومة والمجتمع المدني وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمانحين الثنائيين.
    Respecto del servicio de correos, las autoridades de Marruecos reiteraron su apoyo al proyecto, con la utilización del servicio postal de Marruecos para la recolección y distribución de la correspondencia en el Territorio. UN وبخصوص الخدمات البريدية، أكدت السلطات المغربية مجددا دعمها لهذا المشروع، باستخدام مصلحة البريد المغربية لجمع وتوزيع البريد في الإقليم.
    354. El 8 de noviembre de 2005 se envió una carta a las autoridades de Marruecos para pedir la autorización para hacer una visita. UN 354- وُجهت رسالة إلى السلطات المغربية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 طلباً لإجراء زيارة.
    Se refirió a la función desempeñada por el Embajador de Marruecos para definir las modalidades del EPU, y a la organización, con el apoyo del ACNUDH, de un seminario celebrado en Rabat sobre el EPU. UN وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    Se refirió a la función desempeñada por el Embajador de Marruecos para definir las modalidades del EPU, y a la organización, con el apoyo del ACNUDH, de un seminario celebrado en Rabat sobre el EPU. UN وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    21. El Senegal elogió los esfuerzos de Marruecos para incorporar las normas internacionales en su derecho interno y le pidió que proporcionara información sobre los progresos realizados recientemente en relación con los derechos de la mujer y la situación de los extranjeros. UN 21- ونوّهت السنغال بجهود المغرب الرامية إلى إدراج المعايير الدولية في تشريعاته المحلية، وطلبت إليه تقديم معلومات بشأن ما أحرز من تقدم خلال الفترة الأخيرة في مجال إعمال حقوق المرأة ووضع الأجانب.
    Subrayó el éxito de las iniciativas de Marruecos para aumentar la presencia de la mujer en la vida política y preguntó cuáles eran las reformas legislativas y los aspectos del sistema de cuotas voluntarias que habían contribuido a ello. UN وسلطت الضوء على نجاح مبادرات المغرب الهادفة إلى تعزيز مشاركة المرأة في السياسة، وسألت عن التعديلات التشريعية وجوانب نظام الحصص الطوعي التي تجعل هذا الأمر ممكناً.
    A este respecto, acogieron con satisfacción el acuerdo entre la Alta Comisionada y el Gobierno de Marruecos para la creación de un centro de formación, información y documentación sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاتفاق بين المفوضة السامية وحكومة المغرب بشأن إنشاء مركز للتدريب والمعلومات والتوثيق بشأن حقوق الإنسان.
    El Presidente interino: Doy la palabra al representante de Marruecos para que presente el proyecto de resolución A/52/L.58/Rev.1. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة لممثل المغرب لكي يعرض مشروع القرار A/52/L.58/Rev.1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد