ويكيبيديا

    "de martens" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مارتنز
        
    • مارتينز
        
    • مارتنس
        
    Esos principios están relacionados con el derecho a elegir los medios de guerra, con el principio de los sufrimientos innecesarios y con la cláusula de Martens. UN وتتصل هذه المبادئ بالحق في اختيار وسائل الحرب، ومبدأ اﻵلام غير اللازمة، وشرط مارتنز.
    La cláusula de Martens responde a las características de su período; su interpretación no es fácil. UN يحمل شرط مارتنز علامات الفترة التي ولد فيها؛ وليس من السهل تفسيره.
    Ambos regímenes jurídicos pueden aplicarse en casos de conflicto armado a fin de lograr la máxima protección posible conforme a lo que establece la cláusula de Martens. UN ويمكن تطبيق هاتين المجموعتين من القوانين على النزاعات المسلحة من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية بمعنى شرط مارتنز.
    Por consiguiente, nos mostramos de acuerdo con la opinión de que la cláusula de Martens invierte la premisa clásica del derecho internacional. UN وعليه، فنحن مع وجهة النظر القائلة بأن شرط مارتينز يعكس الافتراضات الكلاسيكية للقانون الدولي.
    Reglamento de La Haya de 1907, cláusula de Martens UN قواعد لاهاي لسنة 1907، شرط مارتينز 14 في المائة
    Por último, vale la pena destacar un principio general que fue incluido en el preámbulo de los dos Convenios de La Haya y que se conoce como la " cláusula de Martens " , por el jurista ruso Fedor Fedorovich Martens. UN وأخيراً يجدر التأكيد على مبدأ عام أُدرج في ديباجة اتفاقيتي لاهاي ويُعرف ﺑ " حكم مارتنس " الذي سُمي على رجل القانون الروسي فيدور فيدوروفيتش مارتنس.
    Algunos Estados argumentaron que la aplicación de la cláusula de Martens dependía de que lograra probarse la existencia precisa de una norma de derecho internacional consuetudinario que prohibiera la utilización de determinada arma, y que no existía norma alguna en tal sentido en el caso de las armas nucleares. UN قالت بعض الدول إن شرط مارتنز يتوقف على وجود قاعدة مستقلة في القانون الدولي العرفي تحظر استخدام سلاح معيﱠن، وإنه لا توجد قاعدة مانعة من هذا القبيل في حالة اﻷسلحة النووية.
    Estas declaraciones refuerzan la impresión de que estaba previsto que la cláusula de Martens cubriera las lagunas que hubiera en el derecho internacional convencional, y que lo hiciera de modo práctico. ¿Cómo? UN هذه البيانات تؤيد الانطباع القائل إنه قُصد بشرط مارتنز أن يسد الفجوات التي يتركها القانون الدولي الاتفاقي، وأن يفعل ذلك بطريقة عملية. كيف؟
    Resulta también difícil admitir que la cláusula de Martens se limitara simplemente a recordar a los Estados las obligaciones que les incumbían en virtud de unas normas de derecho internacional consuetudinario heterogéneas. UN ومن الصعب أيضا القبول بأن كل ما يفعله شرط مارتنز هو تذكرة الدول بالتزاماتها بموجب قواعد مستقلة موجودة في القانون الدولي العرفي.
    Por consiguiente, resulta útil considerar las repercusiones que se derivan del postulado de que la cláusula de Martens no es pertinente por sí misma en lo que respecta a la cuestión de la legalidad de la utilización de las armas nucleares. UN ولذلك من المفيد أن يُنظَر في آثار الرأي القائل إن شرط مارتنز في حد ذاته ليس ذا صلة بمسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    Si lo anterior es cierto, la cláusula de Martens ayuda a responder a la objeción, planteada por los partidarios de la legalidad, de que la pregunta formulada por la Asamblea General obligaría a la Corte a ocuparse de muchos asuntos. UN فإذا كان الكلام اﻵنف الذكر صحيحا، فإن شرط مارتنز يساعد في الرد على الاعتراض الذي أثاره أنصار المشروعية قائلين إن سؤال الجمعية العامة يتطلب من المحكمة أن تتكهن في عدد من المسائل.
    Por último, dependiendo de sus conclusiones con respecto al estado de la conciencia pública, la Corte podrá decidir si la cláusula de Martens ampara la prohibición de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia. UN وفي النتيجة، سيكون في مقدور المحكمة، بناء على أساس حكمها في حالة الضمير العام، أن تقول إن كان مفعول شرط مارتنز هو حظر استخدام اﻷسلحة النووية في جميع الظروف.
    La " cláusula de Martens " otorga algunas protecciones fundamentales en los casos en los que no se puede aplicar una norma específica. UN وفي الحالات التي لا تشملها قاعدة محددة، يوفر " شرط مارتنز " بعض أوجه الحماية الأساسية.
    La " cláusula de Martens " otorga algunas protecciones fundamentales en los casos en los que no se puede aplicar una norma específica. UN وفي الحالات التي لا تشملها قاعدة محددة، يوفر " شرط مارتنز " بعض أوجه الحماية الأساسية.
    Tú ocúpate de Martens, y yo soborno al abogado y al cabildo. Open Subtitles حسنا، انت مسؤول عن "مارتنز" وانا مسؤول عن كاتب العدل، و البلدية
    Así pues, la cláusula de Martens poseía una autoridad propia y concluyente que respaldaba el postulado de que había ya principios de derecho internacional vigentes con arreglo a los cuales las consideraciones de humanidad tenían por sí mismas valor jurídico para reglamentar la conducta bélica en los casos en que no pudiera aplicarse norma alguna del derecho convencional. UN وهكذا، يقدم شرط مارتنز سلطته المستقلة والحاسمة للقول إن ثمة مبادئ موجودة أصلا في القانون الدولي يمكن بموجبها أن تكون للاعتبارات اﻹنسانية قوة قانونية تنظﱢم السلوك العسكري في الحالات التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون الاتفاقي.
    El derecho de los conflictos armados dimana del derecho escrito y el llamado principio " de Martens " cumple una función residual. UN وقانون المنازعات المسلحة نابع من القانون المكتوب، في حين أن المبدأ المسمى مبدأ " مارتينز " يؤدي فيه وظيفة متبقية.
    De particular importancia es el reconocimiento por parte de la Corte de la continua existencia y aplicabilidad de la cláusula de Martens, en la que se afirma que los principios y las normas del derecho humanitario se aplican a las armas nucleares. UN ومما يتصف بأهمية خاصة اعتراف المحكمة باستمرار وجود شرط مارتينز وقابلية تطبيقه، وهو الشرط الذي يؤكد أن مبادئ وأنظمة القانون اﻹنساني تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    18. Es obvio que la evolución de las normas de derechos humanos provoca un aumento en la frecuencia de las posibles violaciones de la cláusula de Martens. UN 18- ومن الواضح أن تطور قانون حقوق الإنسان يزيد من تواتر انتهاكات شرط مارتينز.
    5. Función de la cláusula de Martens en la protección del medio ambiente UN ٥ - دور شرط " مارتينز " في حماية البيئة
    La Corte consideró también aplicable el asunto de la Cláusula de Martens, enunciada por primera vez en la Convención de La Haya en 1899 respecto de las leyes y costumbres de la guerra terrestre, una versión moderna de la cual se codificó en el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo Adicional de 1977, cuyo texto es el siguiente: UN واعتبرت المحكمة أيضا أن شرط مارتينز ينطبق على المسألة، وهو الشرط الذي نُص عليه أولا في اتفاقية لاهاي لعام ١٨٩٩ فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها، وأعيد تأكيده بصيغة حديثة في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ وفيما يلي نصه:
    315. La Comisión destaca que, en general, el respeto al principio de humanidad y a las consideraciones humanitarias (cláusula de Martens) estuvo ausente durante el conflicto. UN 315- وتؤكد اللجنة أن احترام مبدأ الإنسانية والاعتبارات الإنسانية (شرط مارتنس)، بوجه عام، كان غائباً أثناء النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد