Organización del transporte y distribución de aproximadamente 4.000 toneladas de material y equipo electoral a 210 centros de la República Democrática del Congo | UN | تنظيم نقل وتوزيع حوالي 000 4 طن من المواد والمعدات الانتخابية إلى 210 مراكز في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En colaboración con la Comisión Europea, el PNUD ayudó en la compra de material y equipo electoral. | UN | وبالتعاون مع المفوضية الأوروبية، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراء المواد والمعدات الانتخابية. |
Tampoco debería permitirse que un Estado que se retire del Tratado se beneficie de la utilización de material y equipo nucleares importados mientras era Parte en el Tratado. | UN | كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب هذا أن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية المستوردة وقت أن كان طرفا في المعاهدة. |
Es preocupante que se mantenga la imposición de restricciones excesivas a las exportaciones de material y equipo nuclear para fines pacíficos con destino a países en desarrollo. | UN | وما يثير القلق هو التقييد التعسفي للصادرات من المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية الموجهة إلى البلدان النامية. |
También se debe reconocer que gracias a la Iniciativa de lucha contra la proliferación y sus principios de prohibición existe la voluntad política y la capacidad de prevenir las transferencias ilícitas de material y equipo nuclear. | UN | وأشار إلى أنه يجب كذلك الوثوق بمبادرة الأمن من الانتشار ومبادئ الحظر الواردة فيها لتعبئة الإرادة السياسية والقدرة على منع أعمال النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية. |
Además, las condiciones de seguridad imperantes en la fase IV causaron demoras en el traslado de material y equipo básico a las obras de construcción. | UN | وإضافة إلى ذلك، تسببت الحالة الأمنية من المرحلة الرابعة السائدة في تأخر نقل المواد والمعدات الرئيسية في مواقع التشييد. |
Disponer que la aceptación de las salvaguardias totales del OIEA por parte de los receptores sea una condición para la concertación de nuevos acuerdos de suministro para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول الجهات المتلقية للضمانات الشاملة للوكالة شرطاً ضرورياً لوضع ترتيبات توريد جديدة لنقل المواد والمعدات النووية. |
Disponer que la aceptación del protocolo adicional sea una condición para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية. |
Disponer que la aceptación de las salvaguardias totales del OIEA por parte de los receptores sea una condición para la concertación de nuevos acuerdos de suministro para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول الجهات المتلقية للضمانات الشاملة للوكالة شرطاً ضرورياً لوضع ترتيبات توريد جديدة لنقل المواد والمعدات النووية. |
Disponer que la aceptación del protocolo adicional sea una condición para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y constituye un fundamento esencial, tanto para la adopción de otras medidas de limitación del armamento como para el comercio internacional de material y equipo nucleares. | UN | وتعتبر معاهدة عدم الانتشار، هي حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وأساسا ضروريا للتدابير اﻷخرى للحد من اﻷسلحة وللتجارة الدولية في المواد والمعدات النووية على السواء. |
Con esas contribuciones ha de financiarse la producción y el transporte de material y equipo para las elecciones, la actualización de las listas y tarjetas de identificación de los votantes, las misiones de supervisión, la asistencia técnica y la observación de las elecciones. | UN | وتمول هذه التبرعات إنتاج ونقل المواد والمعدات الانتخابية، واستكمال القوائم الانتخابية وبطاقات الناخبين؛ فضلا عن مهام اﻹشراف والمساعدة التقنية ومراقبة الانتخابات. |
Sin embargo, la falta de material y equipo en todo el sistema educacional, los insuficientes recursos institucionales y los enormes desincentivos que existen para los docentes siguen infligiendo un daño estructural mayor del que puede enjugar el programa. | UN | بيد أنه، في جميع جوانب النظام التعليمي، ما تزال أوجه النقص في المواد والمعدات التعليمية، والموارد المؤسسية الضعيفة المستوى، وعناصر التثبيط الواضحة لكادرات الأكاديميين تسبب أضرارا هيكلية تتجاوز ما يمكن أن يعالجه البرنامج. |
Por consiguiente el Grupo considera que en la medida en que están justificadas con pruebas suficientes las pérdidas reclamadas de material y equipo de oficina son resarcibles con un ajuste introducido por depreciación. | UN | وعليه، يستنتج أن خسائر المواد والمعدات المكتبية المطالب بها قابلة للتعويض بقدر ما يتم دعمها بأدلة كافية، مع تعديلها لمراعاة مقدار استهلاكها. |
La Comisión también observa que en el informe falta información sobre las estadísticas del volumen de trabajo y la medida en que las solicitudes de material y equipo se han basado en normas técnicas objetivas. | UN | وتشير اللجنة أيضا بالملاحظة إلى أن التقرير يفتقر إلى معلومات عن إحصاءات عبء العمل وعن مدى استناد طلبيات المواد والمعدات إلى المعايير الفنية الموضوعية. |
Por lo demás, las autoridades de la Marina Mercante de Grecia notificaron a los operadores comerciales sobre el particular a fin de evitar que participen en el transporte de material y equipo prohibidos. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت سلطات البحرية التجارية اليونانية بإرسال إشعار للمؤسسات التجارية من أجل منعها من المشاركة في نقل المواد والمعدات المحظورة. |
:: Organización del transporte y distribución de aproximadamente 4.000 toneladas de material y equipo electoral a 210 centros de la República Democrática del Congo | UN | :: تنظيم نقل وتوزيع حوالي 000 4 طن من المواد والمعدات الانتخابية إلى 210 مراكز في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
7. Un esfuerzo por alentar a otros Estados a controlar la exportación de material y equipo nucleares. | UN | 7 - بذل جهود لتشجيع دول أخرى على ضبط تصدير المواد والمعدات النووية. |
También se debe reconocer que gracias a la Iniciativa de lucha contra la proliferación y sus principios de prohibición existe la voluntad política y la capacidad de prevenir las transferencias ilícitas de material y equipo nuclear. | UN | وأشار إلى أنه يجب كذلك الوثوق بمبادرة الأمن من الانتشار ومبادئ الحظر الواردة فيها لتعبئة الإرادة السياسية والقدرة على منع أعمال النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية. |
Australia desempeña un papel especialmente importante como Presidente del Grupo de Australia, grupo integrado por 33 países y la Comisión Europea que se propone armonizar los regímenes nacionales de control de las exportaciones de material y equipo de doble uso relacionados con la producción de armas químicas y biológicas. | UN | وتضطلع بدور بارز بوجه خاص، بوصفها رئيسا لفريق أستراليا، وهو فريق يتكون من 33 بلدا إضافة إلى اللجنة الأوروبية، ويسعى إلى المواءمة بين ضوابط التصدير الوطنية للمواد والمعدات المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
a) El Comité Preparatorio toma nota de que varios Estados Partes se reúnen regularmente en un grupo oficioso conocido como el Comité Zangger, a fin de coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado relativo al suministro de material y equipo nucleares. | UN | (أ) تلاحظ اللجنة التحضيرية أن عدداً من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في إطار فريق غير رسمي يُعرف باسم لجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذ هذه الدول للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، التي تتعلق بتوريد مواد ومعدات نووية. |
- Las demoras en la obtención de material y equipo de lucha contra los incendios de los bosques provocaron daños materiales por valor de 3.973.777 dólares. | UN | - التأخر في توفير المعدات والتجهيزات واﻵليات والمركبات الخاصة بمكافحة حرائق الغابات، مما نتج عنه أضرار مادية فادحة، حيث بلغت قيمتها المالية حوالي )٧٧٧ ٩٧٣ ٣( ثلاثة مليون وتسعمائة وثلاثة وسبعين ألف وسبعمائة وسبعة وسبعين دولار. |