Parecería preferible que esas listas de materiales y equipo figuraran en reglamentos administrativos y no en la ley propiamente dicha. | UN | ومن اﻷفضل ادراج قوائم هذه المواد والمعدات في لوائح إدارية بدلا من ادراجها في القانون ذاته. |
También se precisaba asistencia para la adquisición de materiales y equipo y para la ejecución de proyectos. | UN | كما أن ثمة حاجة للمساعدة من أجل شراء المواد والمعدات وتنمية المشاريع. |
La UNAMSIL sigue prestando asistencia en el traslado de materiales y equipo para esta actividad vital. | UN | وتواصل البعثة توفير المساعدة في نقل المواد والمعدات اللازمة في هذا النشاط الحيوي. |
En su calidad de proveedores o posibles proveedores de materiales y equipo nucleares, su objetivo era lograr un entendimiento común sobre: | UN | وكان هدف هذه الدول، بصفتها دولا موردة أو دولا يحتمل أن تصبح موردة للمواد والمعدات النووية، هو التوصل الى فهم مشترك بشأن: |
El Iraq está obligado a declarar sus posesiones de materiales y equipo de doble uso. | UN | والعراق ملزم بأن يعلن عما لديه من مواد ومعدات مزدوجة الاستخدام. |
El hecho de que la misión no pudiera conseguir visados para el personal internacional también contribuyó a las demoras en el traslado de materiales y equipo desde Darfur. | UN | وساهم عدم قدرة البعثة على تأمين تأشيرات للموظفين الدوليين في تأخر نقل المواد والمعدات من دارفور. |
El propósito de las licencias de exportación consiste en facilitar, y no en entorpecer, el comercio de materiales y equipo nucleares, por lo que la delegación de Nueva Zelandia opina que la mayoría de los Estados partes se han beneficiado del clima de confianza creado por dichas licencias. | UN | وأضاف أن الغرض من الترخيص بالصادرات هو تيسير علمية الاتجار في المواد والمعدات النووية وليس إعاقتها. ويرى وفده أن معظم الدول اﻷطراف قد استفادت من مناخ الثقة الذي هيأه الترخيص بالصادرات. |
19. La Comisión Especial mostró a los miembros del Consejo de Seguridad un cuadro en que se indican las importaciones de materiales y equipo relacionados con la guerra biológica y las actividades conexas. | UN | ١٧ - عرضت اللجنة الخاصة على أعضاء مجلس اﻷمن مخططا يوضح استيراد المواد والمعدات للنشاطات البايولوجي. |
La potenciación del papel de los pobres y el fomento de la capacidad a escala comunitaria y de las comunidades de base están directamente asociados con las oportunidades que crean esos proyectos mediante el suministro de materiales y equipo. | UN | كما ان تمكين الفقراء وبناء القدرات على المستويين المجتمعي والشعبي، أمر يتصل مباشرة بالفرص التي تنشأ عن طريق توفير المواد والمعدات من خلال هذه المشاريع. |
Disponibilidad y uso efectivo de materiales y equipo; capacitación del personal profesional de laboratorios nacionales; establecimiento de redes de laboratorios y enlaces entre laboratorios. | UN | توافر المواد والمعدات واستخدامها بالفعل؛ وتدريب موظفين فنيين من المختبرات الوطنية؛ وإقامة شبكة وصلات للربط بين المختبرات. |
Un número mayor de Estados indicó que había establecido procedimientos operativos para la vigilancia e identificación de operaciones sospechosas con precursores y para prevenir la desviación de materiales y equipo utilizados para la producción o fabricación ilícitas de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | فقد أفاد عدد أكبر من الدول بأنها أرست اجراءات عمل لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف ومنع تسريب المواد والمعدات التي تستخدم لغرض انتاج أو صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة. |
Actualmente se exige a ambas organizaciones mantener registros de ciertos tipos de materiales y equipo, cuya incorporación en la lista podría considerarse durante los procedimientos de examen efectuados cada 90 días. | UN | إذ يشترط الآن على هاتين الهيئتين الاحتفاظ بسجلات لأنواع معينة من المواد والمعدات التي يمكن النظر في إدراجها في القائمة عند استعراضها كل 90 يوما. |
Esos costos se refieren al transporte, el seguro y los gastos de restauración de los lugares de las obras, incluidos los gastos relativos a la sustitución de materiales y equipo perdidos durante la invasión que eran necesarios para la reanudación de las obras de construcción. | UN | وهذه التكاليف تتعلق بالنقل والتأمين وتكاليف ترميم المواقع، بما فيها التكاليف المتصلة بالاستعاضة عن المواد والمعدات التي فُقدت أثناء الغزو والتي كانت ضرورية لاستئناف أعمال البناء. |
Ley de 9 de febrero de 1981 relativa a las condiciones de exportación de materiales y equipo nuclear, así como de datos tecnológicos nucleares. | UN | :: قانون 9 شباط/فبراير 1981 المتعلق بشروط تصدير المواد والمعدات النووية فضلا عن البيانات التكنولوجية النووية. |
Con respecto a las actividades relacionadas específicamente con la producción, desarrollo y comercialización de materiales y equipo que se puedan usar en la fabricación de misiles, el control lo ejerce el Comando del Ejército. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة تحديدا بإنتاج وتطوير وتسويق المواد والمعدات التي يمكن استخدامها في تصنيع القذائف، فإنها تخضع لمراقبة قيادة الجيش. |
Si bien la mayoría de los trabajadores locales son contratados a corto plazo, hay una necesidad permanente de choferes con experiencia en manipulación de materiales y equipo de ingeniería. | UN | ومع أن توظيف معظم العمال المحليين يتم على أساس التعاقد القصير الأجل، إلا أن هناك حاجة مستمرة لتوظيف سائقين ذوي خبرة لمعدات مناولة المواد والمعدات الهندسية. |
Medidas para prevenir la desviación de materiales y equipo | UN | تدابير لمنع تسريب المواد والمعدات |
Proporción de Estados informantes que han adoptado medidas para prevenir el comercio y la desviación de materiales y equipo para la producción o fabricación ilícitas de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, por ciclos de presentación de informes determinados | UN | نسبة الدول المبلغة التي اتخذت تدابير لمنع تجارة وتسريب المواد والمعدات المستخدمة في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بطرائق غير مشروعة، حسب فترات الإبلاغ المختارة |
En su calidad de proveedores o posibles proveedores de materiales y equipo nucleares, su objetivo era lograr un entendimiento común sobre: | UN | وكان هدف هذه الدول، بصفتها دولا موردة أو دولا يحتمل أن تصبح موردة للمواد والمعدات النووية، هو التوصل الى فهم مشترك بشأن: |
En el marco de los acuerdos bilaterales y multilaterales que ha concertado, la República de Uzbekistán cumple las obligaciones contraídas respecto de la prevención del tráfico ilícito por su territorio de materiales y equipo de importancia estratégica. | UN | وتفي أوزبكستان بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف لمنع النقل غير الشرعي عبر أراضيها للمواد والمعدات المهمة استراتيجيا. |
Las necesidades reales correspondientes al servicio por contrata fueron considerablemente inferiores a las previstas originalmente, y los gastos por concepto de materiales y equipo de información pública, especialmente los destinados a prestar apoyo a las actividades de Radio MINURCA, fueron también menores a los proyectados. | UN | وقد انخفضت الاحتياجات الفعلية للخدمات التعاقدية انخفاضا كبيرا عن التقديرات الأصلية، بينما كانت تكاليف مواد ومعدات الإعلام، خاصة ما يتعلق منها بدعم الأنشطة الإذاعية للبعثة، أقل كثيرا مما قدر لها. |
Las restricciones impuestas por los proveedores nucleares y dirigidas contra programas nucleares pacíficos pueden afectar a toda la industria y todas las fuentes posibles de suministro de materiales y equipo de los Estados Partes en el TNP y, de ese modo, repercutir gravemente en los planes de desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. | UN | والقيود التي فرضتها الدول الموردة للمواد النووية واستهدفت البرامج النووية السلمية يمكن أن تؤثر على الصناعة بأكملها وعلى جميع المصادر الممكنة للإمداد بالمواد والمعدات الموجودة لدى الدول الأطراف في المعاهدة، مما يؤثر تأثيراً خطيراً على خطط التنمية، لا سيما في البلدان النامية. |