ويكيبيديا

    "de maternidad o paternidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوالدية
        
    • الأمومة والأبوة
        
    • أمومة أو
        
    Los progenitores deben declarar cuál es su elección en el momento de solicitar la licencia de maternidad o paternidad. UN يجب على الوالدين أن يعلنا عن خيارهما مقدما حينما يتقدمان بطلب الإجازة الوالدية.
    La licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo fomentará la participación continuada de las mujeres en la fuerza de trabajo, algo de vital importancia para sus resultados económicos a largo plazo. UN وستعزز الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر مشاركة المرأة على نحو مستمر في القوة العاملة، وهو الأمر الذي له أهمية حيوية للنساء بالنسبة إلى كفالة النتائج الاقتصادية الطويلة الأمد لهن.
    Las investigaciones sobre las licencias de maternidad o paternidad revelan los puntos débiles de la normativa. UN وتشير البحوث المتعلقة بإجازة الوالدية إلى نقاط الضعف المعيارية.
    Cambios relativos a la definición de maternidad o paternidad UN تغييرات متعلقة بتعريف الأمومة والأبوة
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a menos que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    Conciliación de la vida profesional, personal y familiar: utilización de la licencia de maternidad o paternidad, desglosada por sexo, en el sector público; UN التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام.
    El Comité considera que la introducción de la licencia remunerada de maternidad o paternidad, que debería hacerse extensiva tanto al sector privado como al sector público, es un elemento imprescindible para lograr la igualdad en materia de empleo. UN وترى اللجنة أن سن اﻹجازات الوالدية المدفوعة اﻷجر، التي ينبغي توفيرها في القطاع الخاص فضلا عن القطاع العام، عنصر حاسم في تحقيق المساواة في مجال العمالة.
    El Comité considera que la introducción de la licencia remunerada de maternidad o paternidad, que debería hacerse extensiva tanto al sector privado como al sector público, es un elemento imprescindible para lograr la igualdad en materia de empleo. UN وترى اللجنة أن سن اﻹجازات الوالدية المدفوعة اﻷجر، التي ينبغي توفيرها في القطاع الخاص فضلا عن القطاع العام، عنصر حاسم في تحقيق المساواة في مجال العمالة.
    En 2008, encomendó la elaboración de un informe al órgano independiente de investigación y asesoramiento, la Comisión de Productividad, acerca de la licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo para padres con hijos recién nacidos y hasta la edad de dos años. UN وكلفت الحكومة الأسترالية في عام 2008 هيئة مستقلة للبحث والمشورة، وهي لجنة الإنتاجية، بإعداد تقرير عن الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لوالدي الأطفال حديثي الولادة إلى أن يبلغوا سنتين من العمر.
    308. Pese a la gran innovación que significa la posibilidad de otorgar la licencia de maternidad o paternidad simultáneamente, el subsidio, en este caso, equivale al 30% del salario. UN 308- وثمة تجديد رئيسي توفره إمكانية منح إجازة الوالدية على نحو متزامن. وفي هذه الحالة، يبلغ التعويض 30% من المرتب.
    En relación con algunas cuestiones de género, como la brecha salarial, la licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo y la violencia contra la mujer, se reúne información más específica y detallada para satisfacer las necesidades de los usuarios. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل الجنسانية، مثل الفجوة في الأجور، والإجازة الوالدية المدفوعة الأجر والعنف ضد المرأة، تجمع بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا لتلبية احتياجات المستخدمين.
    En Nueva Zelandia, la licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo se ha hecho extensiva a los padres que trabajan por cuenta propia, lo que beneficia en particular a las mujeres rurales. UN وفي نيوزيلندا، وُسّع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل الوالدين الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهذا ما يعود بفوائد جمة على المرأة الريفية.
    116. Se reformaron la Ley del Trabajo y la Ley de la Función Pública a fin de mejorar las posibilidades de disfrutar de una licencia de maternidad o paternidad. UN 116- وعُدل قانون العمل وقانون موظفي الخدمة المدنية بغية تحسين فرص إجازة الأمومة والإجازة الوالدية.
    En cuanto al papel del empleador en el pago de prestaciones sociales, la legislación actual establece que el empleador debe pagar prestaciones en los casos de enfermedad, accidentes de trabajo y enfermedades profesionales; embarazo y parto, y prestaciones de maternidad o paternidad. UN أما عن دور رب العمل في سداد الاستحقاقات الاجتماعية فينص التشريع الحالي على أنه ينبغي لرب العمل دفع الاستحقاقات المتصلة بالمرض والحوادث المهنية والأمراض المهنية؛ والحمل والولادة؛ واستحقاقات الأمومة أو الوالدية.
    Entre las medidas figuraban licencias y prestaciones de maternidad o paternidad, apoyo a los progenitores para su reincorporación al mercado de trabajo, una cultura empresarial y horarios de trabajo que tengan en cuenta consideraciones familiares; apoyo para el cuidado de los hijos y los familiares a cargo, y sistemas fiscales y de pensiones que tengan en cuenta consideraciones familiares. UN وشملت هذه التدابير منح الإجازة الوالدية والمستحقات الوالدية، ودعم الوالدين اللذين يعودان إلى سوق العمل، وإشاعة ثقافة وتوفير ساعات عمل مواتية للأسر في المؤسسات، وتقديم الدعم لرعاية الأطفال والمعالين، ووضع خطط معاشية وضريبية مواتية للأسر.
    :: A implementar políticas y servicios de salud reproductiva en el lugar de trabajo que incluyan la planificación familiar para mejorar la salud materna y a asegurar una fuerza laboral sana y productiva mediante seguros médicos, licencias de maternidad o paternidad y horarios de trabajo flexibles, incluso para la lactancia materna. UN :: تنفيذ سياسات ملائمة لأماكن العمل وتوفير خدمات الصحة الإنجابية فيها، بما يشمل تنظيم الأسرة لتحسين صحة الأم، وكفالة توفير قوة عاملة معافاة ومنتجة عن طريق توفير التأمين الصحي والإجازات الوالدية وأوقات عمل مرنة، بما في ذلك لأغراض الإرضاع الطبيعي.
    El Comité observa con satisfacción la legislación que se ha promulgado desde el último informe para hacer avanzar la condición jurídica y social de la mujer y combatir la discriminación, como la Ley sobre el trabajo equitativo de 2009 y la Ley relativa a la licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo de 2010. UN 8 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح القوانين التي سنت منذ صدور التقرير الأخير للنهوض بوضع المرأة ومكافحة التمييز، مثل قانون العمل العادل لعام 2009، وقانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لعام 2010.
    Las licencias de maternidad o paternidad y los servicios de puericultura, geriátricos y de atención a enfermos pueden ayudar a los padres a establecer un mejor equilibrio entre su trabajo y las responsabilidades familiares. UN 57 - ويمكن لمنح الإجازات الوالدية وتوفير خدمات الرعاية للأطفال وكبار السن والمرضى أن يساعدا الوالدين على تحسين التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية.
    El Defensor Público de Derechos, entre otros, opinó que, si el impacto de un conjunto de normas aparentemente neutrales para interrumpir proyectos dotados de becas postdoctorales fuera tal que pudiera resultar discriminatorio por motivos de maternidad o paternidad, dichas normas reunirían las características constitutivas de la discriminación indirecta. UN ويرى أمين المظالم أنه إذا كانت مجموعة القواعد المتعلقة بوقف تقديم المنح لدراسات ما بعد الدكتوراه التي تبدو أنها محايدة تؤدي إلى التمييز بسبب الأمومة والأبوة فيمكن أن تعتبر أنها تمييز غير مباشر.
    Con respecto al apoyo a la maternidad (y la paternidad), se ha aprobado una decisión relativa a la Ley No. 53/2000 en la que se asigna un subsidio mensual a las madres y padres de niños menores de 1 año que toman una licencia de maternidad o paternidad durante los primeros meses de vida de sus hijos. UN وفيما يتعلق بدعم الأمومة (والأبوة)، أجريت مداولات بشأن القانون 53/2000() لتخصيص تعويض شهري للأمهات والآباء الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن سنة والذين يحصلون على إجازة والدية في الشهور الأولى من عمر أطفالهم.
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد