ويكيبيديا

    "de maternidad sin riesgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمومة المأمونة
        
    • للأمومة المأمونة
        
    • الأمومة الآمنة
        
    • لسﻻمة اﻷمومة
        
    • سﻻمة اﻷمومة
        
    La Estrategia de maternidad sin riesgos, el Programa contra el paludismo y la política de promoción de la salud. UN استراتيجية الأمومة المأمونة وبرنامج مكافحة الملاريا وسياسة تعزيز الصحة.
    El Comité observa que es obligación de los Estados Partes garantizar el derecho de la mujer a servicios de maternidad sin riesgos y a servicios obstétricos de emergencia, y que deben asignar a esos servicios el máximo de recursos disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    - Desarrollar el programa de maternidad sin riesgos. UN :: تطوير برنامج الأمومة المأمونة.
    Mejorar el acceso y el uso de las prestaciones del programa nacional de maternidad sin riesgos; UN تحسين الوصول إلى خدمات البرنامج الوطني للأمومة المأمونة والاستفادة منها؛
    Se han integrado las expectativas de maternidad sin riesgos y la atención de la salud reproductiva básica en los programas de emergencia. UN وتم إدراج توقّعات الأمومة الآمنة والرعاية الصحية الإنجابية الأساسية في صلب برامج الطوارئ.
    El Comité observa que es obligación de los Estados Partes garantizar el derecho de la mujer a servicios de maternidad sin riesgos y a servicios obstétricos de emergencia, y que deben asignar a esos servicios el máximo de recursos disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    El Comité observa que es obligación de los Estados Partes garantizar el derecho de la mujer a servicios de maternidad sin riesgos y a servicios obstétricos de emergencia, y que deben asignar a esos servicios el máximo de recursos disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    En 2009 se empezaron a aplicar medidas de maternidad sin riesgos centradas en la información, la educación y la comunicación, y en las competencias clínicas, que contaron con la participación activa de reinas tradicionales. UN وقد حددت مهام الأمومة المأمونة في عام 2009 بالتركيز على أنشطة الإعلام والتوعية والاتصال والمهارات السريرية بمشاركة الملكات التقليديات النشطة.
    A tal fin, el Gobierno ofrece servicios de atención prenatal a las embarazadas, administra el Programa Ampliado de maternidad sin riesgos y vacuna, en los centros de salud, contra enfermedades prevenibles que ocasionan discapacidad. UN ولهذه الغاية، تقدم الحكومة خدمات ما قبل الولادة إلى الأمهات الحوامل، وتنفذ برامج الأمومة المأمونة الموسعة وتقدم في المرافق الصحية التحصينات ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها والتي تتسبب في الإعاقة.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que el FNUAP tenía una función fundamental que desempeñar en la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, por ejemplo, mediante su apoyo a la Iniciativa de maternidad sin riesgos. UN 189 - وأكد عدد من الوفود أن للصندوق دورا رئيسيا يتعين أن يؤديه لتخفيض معدل وفيات الأمهات، بوسائل من بينها دعم مبادرة الأمومة المأمونة.
    Programa nacional de maternidad sin riesgos UN برنامج الأمومة المأمونة
    Con el fin de mejorar la salud de la mujer en edad reproductiva y la de sus hijos mediante técnicas modernas de observación y cuidado de las mujeres embarazadas, parturientas o puérperas y los recién nacidos, el Ministerio de Salud Pública e Industria Médica de Turkmenistán, sobre la base de las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud, ha elaborado un programa nacional de maternidad sin riesgos para el período 2007-2011. UN ولتحسين صحة المرأة التي في سن الإنجاب وصحة طفلها بتطبيق الأساليب الحديثة للمراقبة، وبقيام وزارة الصحة العامة والقطاع الصحي برعاية الحوامل والنوافس والرضع مع مراعاة توصيات منظمة الصحة العالمية، تم إعداد برنامج وطني للفترة 2007-2011، يرمي إلى تعزيز الأمومة المأمونة.
    Se están aplicando con éxito el Programa nacional de prevención del VIH/SIDA para 2005-2010 y el Programa nacional de maternidad sin riesgos para 2007-2011, entre otros programas nacionales de prevención. UN وهناك برامج وطنية للرعاية الوقائية يجري تنفيذها بنجاح، ولا بد من الإشارة هنا، إلى البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي للفترة 2005-2010، والبرنامج الوطني لتعزيز الأمومة المأمونة للفترة 2007-2011.
    16. En el informe se señala que se ejecuta con éxito el Programa nacional de maternidad sin riesgos para 2007-2011 (CEDAW/C/TKM/3-4, párr. 260). UN 16- يشير التقرير إلى أن البرنامج الوطني للأمومة المأمونة 2007-2011 أحرز تقدماً جيداً (CEDAW/C/TKM/3-4، الفقرة 260).
    260. Se ejecuta con éxito el Programa nacional de maternidad sin riesgos para 20072011. UN 260- ويعمل بنجاح البرنامج الوطني " الأمومة الآمنة " للفترة 2007-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد