En las provincias participantes en el proyecto, la tasa de matriculación de las niñas pasó del 52% en 2002 al 62% en 2004. | UN | وقفز معدل التحاق الفتيات في تلك المناطق من 52 في المائة في عام 2002 إلى 62 في المائة في عام 2004. |
Se observan sorprendentes incrementos en las tasas de matriculación de las niñas como resultado de los proyectos ya finalizados y de los que todavía están en curso. | UN | وكانت هناك زيادات كبيرة في معدلات التحاق الفتيات نتيجة للمشاريع المنفذة والجارية. |
La educación de las mujeres en África ha dado lugar al aumento de la tasa de matriculación de las niñas en la enseñanza. | UN | وقد تجسد انخراط النساء في التعليم بأفريقيا في ارتفاع معدل التحاق الفتيات بالمؤسسات التعليمية. |
Pregunta cuál es la tasa de alfabetización de la mujer rural y la tasa de matriculación de las niñas en las escuelas primarias de la zona rurales. | UN | وسألت عن معدل تعلم المرأة الريفية وعن معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية في المناطق الريفية. |
Se presta especial atención a la educación de las niñas y, como promedio, la tasa de matriculación de las niñas ha superado la de los niños. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص لتعليم الفتيات، وفي المتوسط تجاوز معدل تسجيل الفتيات في المدارس معدل أقرانهن الذكور. |
Más de 20 países comunicaron un aumento de las tasas de matriculación de las niñas. | UN | وأُبلغ عن حدوث زيادة في معدل تسجيل البنات في أكثر من 20 بلدا. |
Aunque se ha reducido la disparidad, el nivel de matriculación de las niñas sigue estando muy por detrás del de los niños, especialmente en las zonas rurales. | UN | ورغم أن الفرق قد ضاق، فإن التحاق الفتيات ما زال دون التحاق الفتيان إلى حد بعيد، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Aunque se había registrado un leve incremento en la tasa de matriculación de las niñas en la enseñanza primaria, el nivel educativo de éstas seguía siendo inferior al de los varones. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن نسبة التحاق الفتيات بالمرحلة الابتدائية زادت نوعا ما، فإن مستواهن التعليمي لا يزال منخفضا عن مستوى البنين. |
Aunque se había registrado un leve incremento en la tasa de matriculación de las niñas en la enseñanza primaria, el nivel educativo de éstas seguía siendo inferior al de los varones. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن نسبة التحاق الفتيات بالمرحلة الابتدائية زادت نوعا ما، فإن مستواهن التعليمي لا يزال منخفضا عن مستوى البنين. |
Estas iniciativas han ayudado a aumentar la tasa neta de matriculación de las niñas en las escuelas primarias del 55,6% en 1995 al 64,4% en 1999. | UN | وقد ساعدت هذه المبادرات على زيادة صافي معدل التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية من 55.6 في المائة عام 1995 إلى 64.4 في المائة عام 1999. |
Todas estas iniciativas han desempeñado una función eficaz en la universalización de la enseñanza obligatoria, elevando los índices de matriculación de las niñas y reduciendo sus índices de deserción. | UN | وتلعب كل هذه المبادرات دورا فعالا في تعميم التعليم الإلزامي وزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس وتخفيض معدلات تسربهن منها. |
Es necesario realizar una labor continua para vencer la resistencia hacia la educación de las niñas, aumentar las tasas de matriculación de las niñas y apoyar a las mujeres y las niñas que fueron excluidas de la educación en el pasado. | UN | وهناك حاجة مستمرة أيضا إلى التغلب على معارضة تعليم الفتيات، وزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس، وتقديم الدعم للنساء والفتيات اللاتي استبعدن من النظام التعليمي في الماضي. |
Respecto de las tasas de matriculación de las niñas, dice que éstas representan el 52,33% de los estudiantes universitarios, el 45,5% de los estudiantes secundarios y el 48% de los estudiantes primarios. | UN | وفيما يتعلق بمعدل التحاق الفتيات بالمدارس، قالت إن الفتيات يمثلن 52.33 في المائة من طلاب الجامعات، و 45.5 في المائة من طلاب المدارس الثانوية، و 48 في المائة من طلاب المدارس الابتدائية. |
Datos estadísticos actualizados sobre la tasa de matriculación de las niñas en 2010/11 | UN | بيانات إحصائية محدثة عن معدلات التحاق الفتيات للفترة 2010-2011 |
No hay desigualdades entre las tasas de matriculación de las niñas y los varones en las escuelas primarias y secundarias. | UN | 8 - وتابعت بقولها إنه لا توجد أوجه للتفاوت بين معدلات التحاق البنات والأولاد بالمدارس بالابتدائية والثانوية. |
Los índices de matriculación de las niñas en las escuelas primarias han ido aumentando del 46% en 1992 al 48% en 2002. | UN | ومعدلات التحاق البنات بالمدارس الابتدائية قد زادت من 46 في المائة في عام 1992 إلى 48 في المائة في عام 2002. |
En el primer caso, comenzó por una evaluación de la educación de las niñas: el índice neto de matriculación de las niñas en la enseñanza primaria se situaba 19 puntos porcentuales por debajo del de los varones. | UN | وأعطى مثالين على ذلك: ففي المثال الأول بدأ بتعليم البنات: إذ كان معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي أقل بـ 19 في المائة من الأولاد. |
La declaración y los ulteriores esfuerzos de movilización a nivel de la comunidad tuvieron aparentemente un efecto significativo: las tasas de matriculación de las niñas en la escuela primaria aumentaron notablemente al iniciarse el nuevo año escolar. | UN | وكان لهذا البيان وما أعقبه من جهود للتعبئة على الصعيد المجتمعي أثر هام فيما يبدو: فقد ارتفعت معدلات تسجيل الفتيات في المرحلة الابتدائية بشكل كبير عندما فتحت المدارس أبوابها مجددا. |
El aumento de la tasa de matriculación de las niñas es especialmente indicativo de la disminución de la disparidad entre los géneros. | UN | وتظهر الزيادة في تسجيل البنات بصفة خاصة في انخفاض التفاوت بين الجنسين. |
Las tasas de matriculación de las niñas en la escuela primaria habían aumentado del 68% en 1995 al 75% en 2000. | UN | وازدادت معدلات قيد الفتيات في المرحلة الابتدائية من 68 في المائة في عام 1995 إلى 75 في المائة في عام 2000. |
Durante el mismo período, se espera que la Tasa Bruta de matriculación de las niñas en el nivel Básico Superior aumente del 34 al 47 por ciento. | UN | ومن المتوقع خلال نفس الفترة أن ترتفع النسبة الإجمالية لقيد الفتيات في المستوى الأساسي الأعلى من 34 إلى 47 في المائة. |
No obstante, el Estado debe trabajar para lograr un incremento de la tasa de matriculación de las niñas hasta equipararla con la de los chicos. | UN | ومع ذلك، ينبغي للدولة أن تبذل جهدا لضمان معدل أكبر لالتحاق الفتيات بالمدارس بحيث يصبحن مساويات للفتيان. |