ويكيبيديا

    "de maximizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعظيم
        
    • لتعظيم
        
    • تحقيق أقصى
        
    • لأكبر
        
    • تحقيق الاستفادة القصوى
        
    • لتحقيق الحد الأقصى
        
    • بتعظيم
        
    • ولتعظيم
        
    • الاستفادة إلى أقصى حد
        
    • لتحقيق أقصى قدر
        
    • تحقيق أكبر قدر ممكن
        
    • تحقيق الحد الأقصى
        
    • سداد أقصى قدر من
        
    • لتحقيق الاستفادة القصوى من
        
    Se debería instar a los asesores especiales en materia de ratificación a que determinaran grupos de países prioritarios a fin de maximizar la eficacia de sus actividades. UN وينبغي حث المستشار الخاص المعني بالتصديق على تقسيم البلدان إلى مجموعات واضحة اﻷولوية من أجل تعظيم فعالية أنشطتها.
    Se señaló la conveniencia de que los países en desarrollo recibieran capacitación sobre la forma de maximizar los beneficios de los programas de asistencia técnica. UN وأشير على البلدان النامية بالتدريب على كيفية تعظيم فائدة برامج المساعدة التقنية.
    En particular, los programas sobre el VIH deben diseñarse con el propósito concreto de maximizar su apoyo al fortalecimiento de los sistemas de salud; UN وبصفة خاصة ينبغي أن تصمم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية خصيصا لتعظيم دعمها لتعزيز الأنظمة الصحية إلى أقصى مدى.
    Las subvenciones también han servido para aprovechar las externalidades positivas a fin de maximizar los beneficios sociales. UN كما استخدمت الإعانات في الاستفادة من مؤثرات خارجية إيجابية لتعظيم العائدات الاجتماعية.
    Estas asociaciones encarnan la idea de maximizar, mediante operaciones conjuntas, los resultados que pueden obtenerse gracias a la diversidad de entidades participantes, antecedentes y experiencias. UN وتجسد هذه الشراكات، من خلال العمليات المشتركة، فكرة تحقيق أقصى تأثير يمكن الحصول عليه من مختلف الكيانات ذات الخلفيات والخبرات المتنوعة.
    El Secretario General recomienda que el debate general prosiga el sábado 24 de septiembre de 2011, con el fin de maximizar el número de oradores durante esa semana. UN ويوصي المكتب بأن تستمر حتى يوم السبت، 24 أيلول/سبتمبر 2011، ليتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال ذلك الأسبوع.
    Era imprescindible considerar la integración de las cuestiones relacionadas con las sustancias que agotan el ozono en los sistemas nacionales de gestión de los productos químicos a fin de maximizar los recursos. UN ثمة حاجة لدمج قضايا المواد المستنفدة للأوزون في نظم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية من أجل تعظيم الموارد.
    También se sugirió que el objetivo de la tarea podía ser estudiar la forma de maximizar el valor del grupo de empresas y la importancia de la reorganización a este respecto. UN كما اقترح أن يكون الهدف من تلك المهمة هو النظر في كيفية تعظيم قيمة المجموعة وفي أهمية إعادة التنظيم، في هذا الصدد.
    227. Ha aparecido una cantidad de redes que vinculan a diferentes grupos urbanos con el fin de maximizar su capacidad para influir en la política pública. UN 227 - وقد نشأ عدد من الشبكات التي تربط بين مختلف سكان الحضر من أجل تعظيم قدرتهم في التأثير على السياسة العامة.
    En 2008 se creó un comité de turismo con el encargo de maximizar los ingresos del sector turístico. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    A fin de maximizar el efecto de la campaña en todo el país, esas entidades colaboraron con diversos asociados a nivel comunitario. UN وابتغاء تعظيم أثر الحملة في شتى أرجاء البلد، تعاونت تلك الكيانات مع شركائها على مستوى القاعدة الشعبية.
    Con ese enfoque existen numerosas oportunidades de maximizar la repercusión, la eficacia y la coherencia de la programación. UN ويتيح هذا النهج فرصة كبيرة لتعظيم تأثير البرمجة وفعاليتها واتساقها.
    Investigo la manera de maximizar el potencial cognoscitivo de las personas. Open Subtitles أني أقوم باجراء البحث لتعظيم مدركات الناس الكامنة
    - Mantener dobles turnos como práctica habitual en las escuelas del OOPS, como un medio de maximizar el uso de los recursos disponibles. UN - اﻹبقاء على نظام الفترتين بوصفه ممارسة متبعة في مدارس اﻷونروا لتعظيم الاستفادة من الموارد المتوفرة.
    - Consolidación y vigilancia de los fondos asignados para el adelanto de la mujer en los distintos ministerios y órganos estatales, a fin de maximizar la eficiencia; UN - توحيد ورصد الأموال المخصصة للنهوض بوضع المرأة في الوزارات المختلفة والسلطات القانونية لتعظيم الكفاءة؛
    - Inventario de las capacidades: continuación de las actividades de establecimiento y perfeccionamiento del inventario de capacidades nacionales a fin de maximizar su valor. UN - حصر القدرات: مواصلة تطوير وصقل حصر القدرات الوطنية لتعظيم فائدته.
    La delegación de los Estados Unidos apoya los esfuerzos para coordinar esas actividades a fin de maximizar la eficacia y evitar la duplicación. UN ووفده يدعم الجهود المبذولة لتنسيق هذه الأنشطة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة وتجنب الازدواجية.
    El Secretario General recomienda que el debate general prosiga el sábado 24 de septiembre de 2011, con el fin de maximizar el número de oradores durante esa semana. UN ويوصي الأمين العام بأن تستمر حتى يوم السبت، 24 أيلول/سبتمبر 2011، ليتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال ذلك الأسبوع.
    Reunión de Expertos sobre las formas de maximizar UN اجتماع الخبراء بشأن تحقيق الاستفادة القصوى
    Así, las oficinas de la sede han empezado a examinar sus respectivos ámbitos de competencia con el objeto de orientar los recursos institucionales a fin de maximizar los resultados. UN ولذا، فقد عمدت الوحدات التابعة للمقر إلى استعراض مجالات اختصاص كل منها بهدف تعبئة الموارد المؤسسية لتحقيق الحد الأقصى من الإنجاز في مجال النتائج.
    Reunión de expertos sobre las formas de maximizar la contribución de las remesas al desarrollo. UN :: اجتماع الخبراء المعني بتعظيم أثر الحوالات في التنمية
    Con el fin de maximizar los beneficios de la migración y el desarrollo, los debates podrían también reflejar los derechos de los migrantes y las necesidades migratorias de los países desarrollados. UN ولتعظيم فوائد الهجرة والتنمية، يمكن أن تتناول المناقشات أيضاً حقوق المهاجرين، واحتياجات البلدان المتقدمة من الهجرة.
    Para el resto del ejercicio financiero, la Misión debería tratar de maximizar los recursos de que dispone e incluir en el informe de ejecución para el período en curso las nuevas economías que se logren. UN وأوضحت أن على البعثة السعي إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة، خلال ما تبقى من الفترة المالية، وتضمين تقرير الأداء للفترة الحالية أية وفورات أخرى تحققها في التكاليف.
    Esa no es la única forma de maximizar el daño. Open Subtitles هذه ليست الطريقة الوحيدة لتحقيق أقصى قدر من الضرر.
    Como en el período anterior, la Misión ejecutará proyectos de menor envergadura con un costo de hasta 20.000 dólares a fin de maximizar su impacto y visibilidad. UN وعلى غرار الفترة السابقة، ستقوم البعثة بتنفيذ مشاريع صغرى تصل كلفتها إلى 000 20 دولار من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من التأثير والرؤية.
    Que es imperativo continuar con el fortalecimiento de la cooperación internacional en todos los niveles con el fin de maximizar los beneficios de la migración y mitigar sus impactos negativos, UN وأنه من المحتم مواصلة تعزيز التعاون الدولي على جميع الصُعد بغية تحقيق الحد الأقصى من منافع الهجرة والتخفيف من آثارها السلبية،
    La situación de caja se sigue de cerca y de manera continua a fin de maximizar pagos trimestrales a los Estados Miembros sobre la base de la disponibilidad de efectivo. UN وخضعت الحالة النقدية للرصد عن كثب وباستمرار من أجل سداد أقصى قدر من المبالغ التي تسدد كل ثلاثة أشهر إلى الدول الأعضاء حسب مدى توافر المبالغ النقدية.
    b) El establecimiento de una red que vincule instituciones nacionales y regionales es una de las maneras más económicas de maximizar recursos limitados; UN )ب( يشكل ترتيب الربــط الشبكــي بيــن المؤسسات داخل البلد وداخل المنطقة إحدى أفضل الوسائل من حيث التكاليف لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد