Se debería instar a los asesores especiales en materia de ratificación a que determinaran grupos de países prioritarios a fin de maximizar la eficacia de sus actividades. | UN | وينبغي حث المستشار الخاص المعني بالتصديق على تقسيم البلدان إلى مجموعات واضحة اﻷولوية من أجل تعظيم فعالية أنشطتها. |
Se señaló la conveniencia de que los países en desarrollo recibieran capacitación sobre la forma de maximizar los beneficios de los programas de asistencia técnica. | UN | وأشير على البلدان النامية بالتدريب على كيفية تعظيم فائدة برامج المساعدة التقنية. |
En particular, los programas sobre el VIH deben diseñarse con el propósito concreto de maximizar su apoyo al fortalecimiento de los sistemas de salud; | UN | وبصفة خاصة ينبغي أن تصمم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية خصيصا لتعظيم دعمها لتعزيز الأنظمة الصحية إلى أقصى مدى. |
Las subvenciones también han servido para aprovechar las externalidades positivas a fin de maximizar los beneficios sociales. | UN | كما استخدمت الإعانات في الاستفادة من مؤثرات خارجية إيجابية لتعظيم العائدات الاجتماعية. |
Estas asociaciones encarnan la idea de maximizar, mediante operaciones conjuntas, los resultados que pueden obtenerse gracias a la diversidad de entidades participantes, antecedentes y experiencias. | UN | وتجسد هذه الشراكات، من خلال العمليات المشتركة، فكرة تحقيق أقصى تأثير يمكن الحصول عليه من مختلف الكيانات ذات الخلفيات والخبرات المتنوعة. |
El Secretario General recomienda que el debate general prosiga el sábado 24 de septiembre de 2011, con el fin de maximizar el número de oradores durante esa semana. | UN | ويوصي المكتب بأن تستمر حتى يوم السبت، 24 أيلول/سبتمبر 2011، ليتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال ذلك الأسبوع. |
Era imprescindible considerar la integración de las cuestiones relacionadas con las sustancias que agotan el ozono en los sistemas nacionales de gestión de los productos químicos a fin de maximizar los recursos. | UN | ثمة حاجة لدمج قضايا المواد المستنفدة للأوزون في نظم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية من أجل تعظيم الموارد. |
También se sugirió que el objetivo de la tarea podía ser estudiar la forma de maximizar el valor del grupo de empresas y la importancia de la reorganización a este respecto. | UN | كما اقترح أن يكون الهدف من تلك المهمة هو النظر في كيفية تعظيم قيمة المجموعة وفي أهمية إعادة التنظيم، في هذا الصدد. |
227. Ha aparecido una cantidad de redes que vinculan a diferentes grupos urbanos con el fin de maximizar su capacidad para influir en la política pública. | UN | 227 - وقد نشأ عدد من الشبكات التي تربط بين مختلف سكان الحضر من أجل تعظيم قدرتهم في التأثير على السياسة العامة. |
En 2008 se creó un comité de turismo con el encargo de maximizar los ingresos del sector turístico. | UN | وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة. |
A fin de maximizar el efecto de la campaña en todo el país, esas entidades colaboraron con diversos asociados a nivel comunitario. | UN | وابتغاء تعظيم أثر الحملة في شتى أرجاء البلد، تعاونت تلك الكيانات مع شركائها على مستوى القاعدة الشعبية. |
Con ese enfoque existen numerosas oportunidades de maximizar la repercusión, la eficacia y la coherencia de la programación. | UN | ويتيح هذا النهج فرصة كبيرة لتعظيم تأثير البرمجة وفعاليتها واتساقها. |
Investigo la manera de maximizar el potencial cognoscitivo de las personas. | Open Subtitles | أني أقوم باجراء البحث لتعظيم مدركات الناس الكامنة |
- Mantener dobles turnos como práctica habitual en las escuelas del OOPS, como un medio de maximizar el uso de los recursos disponibles. | UN | - اﻹبقاء على نظام الفترتين بوصفه ممارسة متبعة في مدارس اﻷونروا لتعظيم الاستفادة من الموارد المتوفرة. |
- Consolidación y vigilancia de los fondos asignados para el adelanto de la mujer en los distintos ministerios y órganos estatales, a fin de maximizar la eficiencia; | UN | - توحيد ورصد الأموال المخصصة للنهوض بوضع المرأة في الوزارات المختلفة والسلطات القانونية لتعظيم الكفاءة؛ |
- Inventario de las capacidades: continuación de las actividades de establecimiento y perfeccionamiento del inventario de capacidades nacionales a fin de maximizar su valor. | UN | - حصر القدرات: مواصلة تطوير وصقل حصر القدرات الوطنية لتعظيم فائدته. |
La delegación de los Estados Unidos apoya los esfuerzos para coordinar esas actividades a fin de maximizar la eficacia y evitar la duplicación. | UN | ووفده يدعم الجهود المبذولة لتنسيق هذه الأنشطة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة وتجنب الازدواجية. |
El Secretario General recomienda que el debate general prosiga el sábado 24 de septiembre de 2011, con el fin de maximizar el número de oradores durante esa semana. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تستمر حتى يوم السبت، 24 أيلول/سبتمبر 2011، ليتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال ذلك الأسبوع. |
Reunión de Expertos sobre las formas de maximizar | UN | اجتماع الخبراء بشأن تحقيق الاستفادة القصوى |
Así, las oficinas de la sede han empezado a examinar sus respectivos ámbitos de competencia con el objeto de orientar los recursos institucionales a fin de maximizar los resultados. | UN | ولذا، فقد عمدت الوحدات التابعة للمقر إلى استعراض مجالات اختصاص كل منها بهدف تعبئة الموارد المؤسسية لتحقيق الحد الأقصى من الإنجاز في مجال النتائج. |
Reunión de expertos sobre las formas de maximizar la contribución de las remesas al desarrollo. | UN | :: اجتماع الخبراء المعني بتعظيم أثر الحوالات في التنمية |
Con el fin de maximizar los beneficios de la migración y el desarrollo, los debates podrían también reflejar los derechos de los migrantes y las necesidades migratorias de los países desarrollados. | UN | ولتعظيم فوائد الهجرة والتنمية، يمكن أن تتناول المناقشات أيضاً حقوق المهاجرين، واحتياجات البلدان المتقدمة من الهجرة. |
Para el resto del ejercicio financiero, la Misión debería tratar de maximizar los recursos de que dispone e incluir en el informe de ejecución para el período en curso las nuevas economías que se logren. | UN | وأوضحت أن على البعثة السعي إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة، خلال ما تبقى من الفترة المالية، وتضمين تقرير الأداء للفترة الحالية أية وفورات أخرى تحققها في التكاليف. |
Esa no es la única forma de maximizar el daño. | Open Subtitles | هذه ليست الطريقة الوحيدة لتحقيق أقصى قدر من الضرر. |
Como en el período anterior, la Misión ejecutará proyectos de menor envergadura con un costo de hasta 20.000 dólares a fin de maximizar su impacto y visibilidad. | UN | وعلى غرار الفترة السابقة، ستقوم البعثة بتنفيذ مشاريع صغرى تصل كلفتها إلى 000 20 دولار من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من التأثير والرؤية. |
Que es imperativo continuar con el fortalecimiento de la cooperación internacional en todos los niveles con el fin de maximizar los beneficios de la migración y mitigar sus impactos negativos, | UN | وأنه من المحتم مواصلة تعزيز التعاون الدولي على جميع الصُعد بغية تحقيق الحد الأقصى من منافع الهجرة والتخفيف من آثارها السلبية، |
La situación de caja se sigue de cerca y de manera continua a fin de maximizar pagos trimestrales a los Estados Miembros sobre la base de la disponibilidad de efectivo. | UN | وخضعت الحالة النقدية للرصد عن كثب وباستمرار من أجل سداد أقصى قدر من المبالغ التي تسدد كل ثلاثة أشهر إلى الدول الأعضاء حسب مدى توافر المبالغ النقدية. |
b) El establecimiento de una red que vincule instituciones nacionales y regionales es una de las maneras más económicas de maximizar recursos limitados; | UN | )ب( يشكل ترتيب الربــط الشبكــي بيــن المؤسسات داخل البلد وداخل المنطقة إحدى أفضل الوسائل من حيث التكاليف لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة؛ |