ويكيبيديا

    "de mayor riesgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأكثر عرضة للخطر
        
    • الأكثر تعرضا للخطر
        
    • الأكثر عرضة للإصابة
        
    • الأكثر عرضة للمخاطر
        
    • المخاطر المرتفعة
        
    • على مخاطر أكبر
        
    • الأشد عرضة للخطر
        
    • الأعلى مخاطر
        
    • الأكثر تعرضا للمخاطر
        
    • الأكثر تعرضاً للخطر
        
    • أكثر تعرضا للمخاطر
        
    • التي تنطوي على مخاطر أعلى
        
    • لأخطار أكبر
        
    • لأخطار عالية
        
    • لخطر كبير
        
    :: Refuerzo de la ordenación de las cuencas hidrográficas y conclusión de la relocalización de la población en situación de mayor riesgo UN تم تعزيز إدارة مقاسم المياه ونقل السكان الأكثر عرضة للخطر
    En 13 comisarías de policía de la zona metropolitana y tres de los campamentos de mayor riesgo se han creado servicios de acogida para las víctimas. UN وخصصت مناطق لاستقبال الضحايا في 13 من مفوضيات الشرطة في منطقة العاصمة وفي ثلاثة من المخيمات الأكثر عرضة للخطر.
    Los programas de prevención del VIH/SIDA no están llegando a las poblaciones de mayor riesgo, y siguen siendo inadecuados para los jóvenes. UN وبرامج الوقاية من الفيروس تقصّر في الوصول إلى السكان الأكثر تعرضا للخطر ولا تزال غير ملائمة للشباب.
    Estamos trabajando para ampliar el alcance del programa voluntario de exámenes de detección como servicio gratuito y disponible de manera inmediata que abarque a los grupos de mayor riesgo en el Estado de Qatar. UN ونحن نعمل على التوسع في برنامج الفحص التطوعي ليشمل جميع الفئات الأكثر عرضة للإصابة في دولة قطر.
    Asimismo, puede ser de ayuda garantizar que se presta la misma atención a la inversión en materia de mitigación y de procesos de desarrollo, lo cual reduce la vulnerabilidad de los que se encuentran en situaciones de mayor riesgo. UN ويمكنه أن يسهم أيضا في ضمان تركيز متساو على الاستثمار في تخفيف تلك الأزمات والاستثمار في العمليات الإنمائية، الأمر الذي يخفف من ضعف أولئك الأكثر عرضة للمخاطر.
    Las situaciones potenciales de mayor riesgo pueden darse en: UN ويمكن أن تشمل حالات المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي:
    Las situaciones de mayor riesgo en relación con los PCB, PCT o PBB son: UN إن المواقف التي قد تشتمل على مخاطر أكبر خاصة بثنائي الفينيل متعدد الكلور وثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم قد تشتمل على:
    Sin embargo, hay poca información sobre la aplicación y sobre las estrategias para llegar a los grupos de mayor riesgo. UN ومع ذلك، هناك معلومات محدودة عن مدى التنفيذ والاستراتيجيات المتعلقة بالوصول إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    El costo humano de los desastres siguió concentrándose en un corto número de desastres a mayor escala y en países de mayor riesgo. UN 8 - وظلت الخسائر البشرية الناجمة عن الكوارث مركّزة في عدد قليل من الحوادث الأوسع نطاقاً وفي البلدان الأكثر عرضة للخطر.
    El Plan Nacional aborda 13 direcciones estratégicas que son las necesidades más apremiantes de la población de mayor riesgo, así como la mejora de la capacidad de los sistemas de salud. UN وتعالج الخطة الوطنية 13 توجهاً استراتيجياً يمثل أمس احتياجات الفئات السكانية الأكثر عرضة للخطر وتعزيز قدرات النظم الصحية.
    Al tomar conocimiento de la práctica cada vez más generalizada de la trata de huérfanas para someterlas a la esclavitud sexual en el exterior, MiraMed inició su primer programa para la realización de una campaña de educación para la lucha contra el proxenetismo, destinado a las niñas que se encontraban en situación de mayor riesgo. UN وقامت المنظمة، وقد أدركت تنامي وانتشار ممارسة الاتجار بالبنات اليتامى في استرقاق جنسي عبر البحار، بإعداد برنامجها الأول لبدء حملة توعية للبنات الأكثر تعرضا للخطر لمناهضة الاتجار بالجنس.
    La cobertura de los servicios básicos de prevención entre la población de mayor riesgo en 2005 fue inferior al 20%. UN 53 - وكان شمول خدمات الوقاية الأساسية المقدمة إلى مجموعات السكان الأكثر تعرضا للخطر في عام 2005 أقل من 20 في المائة.
    Si bien los datos demuestran que la pandemia del VIH/SIDA en Suriname se ha generalizado, se ha determinado que los profesionales del sexo y los hombres que tienen relaciones homosexuales son las poblaciones de mayor riesgo. UN وعلى الرغم من أن البيانات تثبت أن وباء الإيدز أصبح في سورينام وباء عاما، فقد صُنف المشتغلون بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال بوصفهم الشريحتين الأكثر عرضة للإصابة بالمرض.
    No obstante, se realizó una campaña de sensibilización en los medios de difusión con el fin de llegar a todos los grupos, especialmente los jóvenes, que son el grupo de mayor riesgo en el Reino de Arabia Saudita. UN ومع ذلك، فقد تم وضع برنامج توعية باستخدام الوسائل الإعلامية المختلفة الموجهة لجميع الفئات، وخاصة فئة الشباب، وهي الفئة الأكثر عرضة للإصابة بالمرض.
    La educación sobre el peligro de las minas se orienta cada vez más a la población de mayor riesgo, y la mayor calidad de los datos facilita la identificación y gestión del porcentaje relativamente bajo de terrenos de máximo riesgo. UN وازداد استهداف السكان الأكثر عرضة للمخاطر بالتثقيف بمخاطر الألغام وسهّل تحسين البيانات تحديد وإدارة النسبة الصغيرة نسبياً من الأراضي التي تشكل أعلى المخاطر.
    Las medidas de adaptación al cambio climático deben incluir una evaluación de las zonas de mayor riesgo y de los grupos especialmente vulnerables de la población. UN 52 - ويتعين أن تشمل تدابير التكيف مع تغير المناخ إجراء تقييم للمناطق الأكثر عرضة للمخاطر ولا سيما للمجموعات الضعيفة من بين السكان.
    A continuación se analizan dos situaciones: las de mayor riesgo y las de menor riesgo. UN وثمة حالتان تتناولهما الفقرات التالية: حالة المخاطر المرتفعة وحالة المخاطر المنخفضة.
    Este criterio universal es intrínsecamente ineficiente, pues hace que se dedique menos tiempo de gestión a los asociados de mayor riesgo. UN ومثل هذا النهج الموحد للتعامل مع الجميع يعتبر غير فعّال بطبيعته، ويصرف وقت الإدارة عن الاهتمام بشركاء ينطوون على مخاطر أكبر.
    Para ello se adoptaron enfoques basados en la comunidad, teniendo en cuenta las comunidades anfitrionas y las personas que vivían en las zonas de regreso, promoviendo la inclusión de los refugiados y los repatriados en los programas y prioridades nacionales de desarrollo y, en algunos casos, procediendo al reasentamiento de los refugiados en situación de mayor riesgo, como responsabilidad y como instrumento de reparto de la carga. UN وشمل ذلك انتهاج نهوج قائمة على المجتمعات المحلية، مع مراعاة المجتمعات المحلية والشعوب المضيفة التي تعيش في مناطق العودة؛ وتشجيع إدماج اللاجئين والعائدين في التخطيط والأولويات الإنمائية الوطنية؛ وفي بعض الحالات، إعادة توطين اللاجئين الأشد عرضة للخطر باعتبار ذلك مسؤولية وأداة لتقاسم الأعباء.
    24. Por lo general, la auditoría interna se centra en los sectores de mayor riesgo cuando se realizan auditorías en las sedes y en relación con las actividades y procesos clave de las organizaciones. UN 24- ويركز نشاط المراجعة الداخلية للحسابات عادةً على المجالات الأعلى مخاطر في إجراء عمليات مراجعة الحسابات في المقر والأنشطة/العمليات الرئيسية على نطاق المنظمة.
    A. Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, que se ha convertido en los últimos tres años en una organización funcional con 11 oficinas y más de 400 empleados en todo el país, es cada vez más eficaz en la promoción y protección de los derechos humanos de los afganos, especialmente de las mujeres, los niños y la población de mayor riesgo. UN 79 - أصبحت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان التي تطورت على مدى السنوات الثلاث الماضية لتصبح منظمة فعالة تضم 11 مكتبا وأكثر من 400 موظف على نطاق البلاد أداة تتسم بفعالية متزايدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمواطن الأفغاني على نطاق البلاد، ولا سيما حقوق النساء والأطفال والسكان الأكثر تعرضا للمخاطر.
    Los programas financiados por el Fondo Mundial están principalmente dirigidos a los grupos de mayor riesgo. UN وذُكر أن البرامج التي تتلقى الدعم من الصندوق العالمي موجهة بصورة رئيسية نحو المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر.
    El programa apoyó la transición de los microprogramas ejecutados satisfactoriamente en los países en desarrollo a entornos de mayor riesgo, como los países en situación de crisis y que salían de la crisis. UN وأضاف إن البرنامج يدعم عملية انتقال برامج التمويل البالغ الصغر الناجحة في البلدان النامية إلى بيئات أكثر تعرضا للمخاطر في البلدان التي تمر بأزمات ومرحلة ما بعد الأزمات.
    Por último en otros casos, si las mujeres y niñas han sido víctimas, por ejemplo, de violencia sexual o basada en el género en la zona de origen o durante su huida, esto las puede dejar en una situación de mayor riesgo en el lugar de desplazamiento. UN وفي حالات أخرى أيضاً، قد يؤدي تعرض النساء والفتيات مثلاً للعنف الجنسي والجنساني في منطقتهن الأصلية أو في أثناء الفرار، إلى تعرضهن لأخطار أكبر في مكان التشرد.
    Por lo general, casi nunca hay una única causa básica; como ha observado la Relatora Especial, " la combinación de diversos factores puede poner a determinadas personas en una situación de mayor riesgo de ser objeto de trata " (A/65/288, párr. 26). UN ومن المهم ملاحظة عدم وجود سبب جذري واحد في معظم الأحيان؛ فكما لاحظت المقررة الخاصة، " إن مجموعة عوامل متعددة هي التي تعرض بعض الأفراد لأخطار عالية بأن يكونوا موضوع الاتجار " (A/65/288، الفقرة 26).
    Además, se están realizando entre los grupos de mayor riesgo campañas estructuradas de información, comunicación y educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ حملات منسقة للمعلومات والاتصال والتوعية وسط الجماعات المعرضة لخطر كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد