- Uno de los sectores con mayor presencia de mecanismos de coordinación y cooperación interadministrativa funcional es el de Patrimonio Histórico. | UN | - يتعلق أحد القطاعات التي يوجد فيها أكبر عدد من آليات التنسيق والتعاون الوظيفي بين اﻹدارات بالتراث التاريخي. |
Estas normas se utilizarían a su vez para proporcionar una base más racional para el establecimiento de mecanismos de coordinación apropiados para cada una de las situaciones de emergencia. | UN | وستستخدم هذه المعايير بدورها لتوفير أساس منطقي بقدر أكبر ﻹقامة آليات التنسيق المناسبة لكل حالة فريدة من حالات الطوارئ. |
Se habían duplicado esfuerzos y desperdiciado recursos debido a la falta de mecanismos de coordinación entre instituciones nacionales y organismos donantes. | UN | وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة. |
El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. | UN | فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة. |
Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية تتناول التشرد الداخلي وتحديد آليات للتنسيق ومختلف المسؤوليات على نحو واضح. |
Esto incluye el desarrollo de mecanismos de coordinación de la seguridad en los condados y en las zonas fronterizas, así como el desarrollo de una estructura de la seguridad coordinada y responsable. | UN | ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق الأمني في المقاطعات والمناطق الحدودية، ووضع هيكل أمني منسق وخاضع للمساءلة. |
4.1.2 Creación de mecanismos de coordinación en los gobiernos estatales para gestionar las actividades de reintegración y recuperación temprana en las comunidades de zonas con un gran número de repatriados | UN | 4-1-2 إنشاء آليات تنسيقية على مستوى حكومات الولايات لإدارة أنشطة إعادة الإدماج والإنعاش المبكر في المجتمعات المحلية الواقعة في المناطق التي يقصدها العائدون بأعداد كبيرة |
En los últimos dos o tres años las comisiones regionales han establecido una serie de mecanismos de coordinación interinstitucional. | UN | ففي فترة السنتين إلى الثلاثة سنوات الماضية أرست اللجان اﻹقليمية عددا من آليات التنسيق فيما بين الوكالات. |
La falta de mecanismos de coordinación y las dificultades en materia de financiación impiden a menudo una colaboración más amplia entre el Estado y los grupos de la sociedad civil. | UN | وفي أحيان كثيرة يؤدي نقص آليات التنسيق وعدم توفر التمويل إلى ضعف التعاون بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني. |
- Número de mecanismos de coordinación interinstitucional sostenibles; | UN | عدد آليات التنسيق المستدام المشتركة بين الوكالات؛ |
:: Asesoramiento a las F-FDTL y al Ministerio de Defensa, mediante 20 reuniones, sobre el establecimiento de mecanismos de coordinación de las medidas de seguridad | UN | :: تقديم المشورة إلى القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع بشأن وضع آليات التنسيق الأمني، وذلك عن طريق عقد 20 اجتماعا |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior, mediante 20 reuniones, sobre el establecimiento de mecanismos de coordinación de las medidas de seguridad | UN | :: تقديم المشورة إلىالشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية لوضع آليات التنسيق الأمني، وذلك عن طريق عقد 20 اجتماعا |
Asesoramiento a las F-FDTL y al Ministerio de Defensa, mediante 20 reuniones, sobre el establecimiento de mecanismos de coordinación de las medidas de seguridad | UN | تقديم المشورة إلى القوات المسلحة التميورية ووزارة الدفاع بشأن وضع آليات التنسيق الأمني، وذلك عن طريق عقد 20 اجتماعا |
Las deficiencias se debían sobre todo, al exceso de centralización de las actividades gubernamentales y a la falta de mecanismos de coordinación institucional. | UN | أما أوجه القصور فترجع بصفة رئيسية إلى العمليات الحكومية المفرطة المركزية وإلى الافتقار إلى آليات تنسيق مؤسسية. |
:: Asesoramiento al Comité Nacional para la Coordinación de la Ayuda en materia de consolidación de mecanismos de coordinación humanitaria | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة بشأن توحيد آليات تنسيق الشؤون الإنسانية |
Establecimiento de mecanismos de coordinación a escala regional y mundial y disposiciones relativas al personal para organizar las actividades; | UN | إنشاء آليات تنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي وترتيبات توفير الموظفين لتنظيم الأنشطة؛ |
Establecimiento de mecanismos de coordinación a escala regional y mundial y dotación de personal para organizar las actividades; | UN | إقامة آليات تنسيق إقليمية و عالمية وتوفير الموظفين اللازمين لتنظيم الأنشطة؛ |
Esto también podría entrañar la creación de mecanismos de coordinación y el establecimiento de alianzas estratégicas entre los dos movimientos, donde sea posible. | UN | ويمكن أن يستتبع هذا أيضا إنشاء آليات للتنسيق بل وشراكة استراتيجية بين الحركتين حيثما أمكن. |
Muchos han introducido importantes reformas en sus economías, lo que exige recursos complementarios de los países industrializados y la creación de mecanismos de coordinación innovadores para la financiación del desarrollo. | UN | لقد بدأت العديد من هذه البلدان في إجراء إصلاحات اقتصادية هامة تتطلب موارد إضافية من البلدان الصناعية ووضع آليات للتنسيق في مجال تمويل التنمية. |
Esto abarca el establecimiento de mecanismos de coordinación sobre el terreno y la transformación del Procedimiento de llamamientos unificados en un instrumento de programación eficaz, estrechamente ligado a la planificación y financiación de los programas de rehabilitación y desarrollo. | UN | ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج التأهيل والتنمية. |
a) Establecimiento de mecanismos de coordinación para la aplicación del Programa de Acción de Almaty | UN | " (أ) إقامة آليات تنسيقية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي |
b) La prestación de asistencia a los órganos legislativos en su papel de mecanismos de coordinación de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, mediante el fomento de las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social y la ordenación del medio ambiente; | UN | )ب( تقديم المساعدة إلى الهيئات التشريعية في دورها كمركز تنسيق للتعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، من خلال تعزيز تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية وادارة البيئة؛ |
Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة. |
La coordinación en la ejecución de programas ha mejorado con la creación de mecanismos de coordinación programática dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتحسن التنسيق في تنفيذ البرنامج مع إنشاء آليات لتنسيق البرامج داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |