ويكيبيديا

    "de mecanismos de vigilancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات الرصد
        
    • آليات رصد
        
    • آليات للرصد
        
    • آليات لرصد
        
    • آليات الامتثال
        
    • آليات الرقابة
        
    • آليات مراقبة
        
    • آليات التنفيذ التي من
        
    • لآليات الرصد
        
    Además, Croacia participa activamente en la creación y la pronta utilización de mecanismos de vigilancia para esas dos convenciones. UN علاوة على ذلك، تنشط كرواتيا في تطوير آليات الرصد الخاصة بهاتين الاتفاقيتين واستخدامها في وقت مبكر.
    El sexto es la incorporación de mecanismos de vigilancia y evaluación en el diseño de los proyectos. UN والسادس، هو إدخال آليات الرصد والتقييم في تصميم المشاريع.
    El Comité expresa su inquietud por la aplicación insuficiente de la ley y por la falta de mecanismos de vigilancia adecuados para resolver la situación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.
    El Comité expresa su inquietud por la aplicación insuficiente de la ley y por la falta de mecanismos de vigilancia adecuados para resolver la situación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.
    Le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    Le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    El contrapeso de esta responsabilidad adicional será la obligación de rendir cuentas detalladas a través de mecanismos de vigilancia y seguimiento. UN وستوازن هذه المسؤولية اﻹضافية بمساءلة كاملة عن طريق آليات الرصد والمتابعة.
    Un experto reconoció la inclusión en el párrafo 16 de mecanismos de vigilancia entre los que se incluía a las ONG. UN وأعرب أحد الخبراء عن تقديره لإدراج ذكر آليات الرصد في الفقرة 16 التي تشمل المنظمات غير الحكومية.
    También se planteó la cuestión de los tipos de mecanismos de vigilancia y seguimiento que podían encararse. UN كما أثير سؤال عن أنواع آليات الرصد والمتابعة التي يمكن توخيها.
    Este es uno de los resultados medibles de las declaraciones ministeriales regionales, y las primeras informaciones de mecanismos de vigilancia de algunas regiones indican que se está avanzando en este ámbito. UN وكان هذا أحد النواتج التي يمكن قياسها للإعلانات الوزارية الإقليمية وتشير المعلومات المبكرة من آليات الرصد في بعض المناطق إلى تحقيق تقدم جيِّد في هذا المجال.
    La escasez o inexistencia de mecanismos de vigilancia y evaluación para medir los efectos de las medidas adoptadas. UN نقص أو انعدام آليات الرصد والتقييم لقياس أثر الإجراءات المتخذة.
    El Comité expresa su inquietud por la aplicación insuficiente de la ley y por la falta de mecanismos de vigilancia adecuados para resolver la situación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.
    Noruega también cree que las partes deben hacer uso de la asistencia de la comunidad internacional y de distintos países a través de mecanismos de vigilancia adecuados. UN وتعتقد النرويج أيضا أنه ينبغي للطرفين أن يستفيدا من مساعدة المجتمع الدولي والبلدان منفردة من خلال آليات رصد ملائمة.
    El mayor número de reuniones obedeció a la organización de una conferencia de paz de 15 días de duración para los Kivus y la creación de mecanismos de vigilancia y seguimiento conexos UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تنظيم مؤتمر سلام لمدة 15 يوماً من أجل مقاطعتي كيفو وما ارتبط به من إنشاء آليات رصد ومتابعة
    Propuso compartir su experiencia en elaboración y aplicación de mecanismos de vigilancia de la aplicación de las recomendaciones. UN واقترحت تقاسم خبرتها في تصميم وإعمال آليات رصد تنفيذ التوصيات.
    En el proyecto de artículo 5, relativo a la aplicación, se contemplaba el establecimiento de mecanismos de vigilancia. UN وينص مشروع المادة 5، المتعلقة بالتنفيذ، على إنشاء آليات للرصد.
    Estos eventos también dieron lugar a la formación de asociaciones transfronterizas, la elaboración de estudios y el establecimiento de mecanismos de vigilancia. UN وتمخَّضت هذه المناسبات أيضا عن إقامة شراكات عبر الحدود وإجراء دراسات ووضع آليات للرصد.
    El Comité contra la Desaparición Forzada viene trabajando en el robustecimiento de la dimensión preventiva de la Convención mediante la elaboración de mecanismos de vigilancia y alerta temprana. UN وتعمل اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري على تعزيز البعد الوقائي للاتفاقية عبر تطوير آليات للرصد والإنذار المبكر.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    En el Canadá, la capacidad de control y vigilancia de los usos plaguicidas está a cargo de la Agencia de Reglamentación de la Gestión de Plagas (PMRA) a través de mecanismos de vigilancia ubicados en los pasos fronterizos y puntos de entrada para prohibir la importación de lindano al Canadá. UN في كندا تُدار القدرة على مراقبة ورصد مبيدات الآفات من قِبَل الوكالة التنظيمية لإدارة الآفات بواسطة آليات الامتثال الموجودة على نقاط عبور الحدود ونقاط دخول البلد لحظر استيراد اللِّيندين إلى كندا.
    Al Comité le sigue preocupando que las leyes no se apliquen plenamente y la falta de mecanismos de vigilancia satisfactorios para hacer frente a esta situación. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    Para revitalizar la cooperación en los ámbitos del comercio, la industria y las finanzas, se recomendó la creación de servicios regionales de financiación, mecanismos de pago comunes y convertibilidad monetaria, así como el establecimiento de mecanismos de vigilancia para que funcionasen como sistemas de alerta temprana en casos de crisis. UN وقصد إنعاش التعاون التجاري والصناعي والمالي، حث الاجتماع على إنشاء مرافق تمويل إقليمية وآليات موحدة للدفع وإتاحة إمكانية تحويل العملات، فضلا عن آليات مراقبة للإنذار المبكر بالأزمات الناشئة.
    151. Una organización señaló también la ausencia de mecanismos de vigilancia del cumplimiento que pudieran hacer que los Estados respetasen la Declaración. UN 151- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ التي من المرجَّح أن تحمِل الدولة على التقيد بالإعلان.
    Otro participante señaló que debido a que la UIT carece de mecanismos de vigilancia, verificación y cumplimiento, no es en realidad más que un código de conducta. UN وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد