| Un aspecto fundamental de la cooperación a este respecto es el establecimiento de mecanismos institucionales destinados a vigilar y aplicar los acuerdos de cooperación. | UN | وهناك مجال رئيسي لتحقيق التعاون في هذا الخصوص هو إنشاء آليات مؤسسية من أجل رصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية. |
| Esperamos que pronto se decida sobre el establecimiento de mecanismos institucionales de verificación. | UN | ونحن نأمل في أن يتم في القريب اتخاذ قرار بإنشاء آليات مؤسسية للتحقق. |
| Esta ley busca facilitar el establecimiento de mecanismos institucionales para mejorar la eficiencia de los sistemas de ciencia y tecnología del país. | UN | ويستهدف هذا القانون تسهيل إنشاء آليات مؤسسية لتحسين أداء أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلد. |
| El sistema de las Naciones Unidas ofrece el único conjunto evidente de mecanismos institucionales para encarar dichas cuestiones. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة توفر المجموعة الواضحة الوحيدة من الآليات المؤسسية للتصدي لها. |
| En los presupuestos nacionales deberían asignarse recursos a apoyar la formulación y el funcionamiento de mecanismos institucionales para fomentar el adelanto de la mujer. | UN | وينبغي تخصيص الموارد في إطار الميزانيات الوطنية لدعم تطوير وتشغيل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة. |
| Esto requiere la participación de personal adecuadamente capacitado que trabaje en el marco de mecanismos institucionales eficaces. | UN | وهو أمر يتطلب اشتراك موظفين تلقوا تدريبا مناسبا ويعملون في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة. |
| En el plan de acción se prevé el establecimiento de mecanismos institucionales y el fortalecimiento del papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
| EXAMEN de mecanismos institucionales O PROCEDIMIENTOS ADICIONALES QUE AYUDEN A LA CONFERENCIA DE LAS PARTES A | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر |
| EXAMEN de mecanismos institucionales O PROCEDIMIENTOS | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة |
| DE LA CONVENCIÓN Examen de mecanismos institucionales o procedimientos adicionales | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر |
| Examen de mecanismos institucionales o procedimientos adicionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar regularmente la aplicación de la Convención | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام |
| Entre los criterios en que se basa la concesión del premio se cuentan la existencia de mecanismos institucionales adecuados, la aportación de los recursos humanos necesarios y la consignación de las partidas presupuestarias correspondientes. | UN | ومن المؤشرات المستخدمة في هذا الخصوص وجود آليات مؤسسية ملائمة وتوفير موارد بشرية واعتمادات في الميزانية كافية. |
| Habida cuenta de que también se incluían cuestiones relacionadas con la atención de la salud, es preciso disponer de mecanismos institucionales conjuntos para aplicar esas disposiciones. | UN | وبالنظر إلى أن ذلك ينطوي أيضا على مسائل تتعلق بالرعاية الصحية، فإن هناك حاجة إلى إقامة آليات مؤسسية مشتركة لتنفيذ تلك الأحكام. |
| Se han realizado progresos en el establecimiento de mecanismos institucionales para informar a las oficinas en los países acerca de la labor de los organismos no residentes en relación con la pobreza. | UN | وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر. |
| Han sido insuficientes los progresos realizados en el desarrollo de mecanismos institucionales adecuados para lograr una mejor gestión de la deuda. | UN | ولم يطرأ تقدم كاف في استحداث آليات مؤسسية مناسبة لتحسين إدارة الدين. |
| Nuestro país sostiene un compromiso de transversalización de la perspectiva de género en todo el abanico de políticas públicas, y ha procedido a la creación de mecanismos institucionales específicos. | UN | وقد أدرج بلدنا تعميم المسائل الجنسانية في جميع سياساتنا العامة وَوَضَع آليات مؤسسية محددة لتحقيق ذلك الهدف. |
| Asimismo, con el propósito de fortalecer esas secretarías se creó el Foro de mecanismos institucionales para la Promoción de los Derechos de la Mujer, por iniciativa de algunos órganos de coordinación y entidades asesoras en la esfera de la mujer. | UN | وحرصا على تدعيم هذه الأمانات أيضا، أنشأت هيئات التنسيق وكيانات نصح المرأة محفل الآليات المؤسسية لتعزيز حقوق المرأة. |
| Se carece de mecanismos institucionales que faciliten el diálogo del Estado con los interesados de la sociedad civil. | UN | وأشار إلى نقص الآليات المؤسسية الكفيلة بتيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح الآخرين في المجتمع المدني. |
| Facilitación del establecimiento de mecanismos institucionales para permitir que todos los interesados directos contribuyan a la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | تيسير إقامة الآليات المؤسسية لإتاحة الفرصة لجميع أصحاب المصلحة للإسهام في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
| No obstante, su aplicación ha sido limitada debido a la falta de mecanismos institucionales conexos. | UN | بيد أن تنفيذها كان محدودا بسبب عدم وجود الآليات المؤسسية ذات الصلة. |
| Esto requiere la retención, incentivación y participación de personal adecuadamente capacitado que trabaje en el marco de mecanismos institucionales eficaces, así como la intervención pertinente del sector privado y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذا يتطلب اشتراك وحفز وإبقاء الموظفين الذين تلقوا تدريبا مناسبا العاملين في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة، وكذلك مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية مشاركة ذات صلة. |
| La CESPAO proporcionó asistencia técnica a los Estados miembros en el establecimiento de mecanismos institucionales permanentes. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مساعدة تقنية للدول اﻷعضاء ﻹنشاء أجهزة مؤسسية دائمة. |
| El proceso de desmantelamiento pacífico del apartheid y el establecimiento de mecanismos institucionales que abren el camino a la transición hacia una Sudáfrica unida, democrática y no racista es por cierto un buen ejemplo de cooperación entre las dos organizaciones. | UN | فالتفكيك السلمي للفصل العنصري وانشاء آلية مؤسسية تفتح الطريق نحو الانتقال إلى جنوب أفريقيا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية، مثال رائع على التعاون بين المنظمتين. |