Los esfuerzos mundiales requieren el desarrollo de mecanismos para facilitar la cooperación multilateral en la promoción y la conversión de la tecnología militar para su uso con fines pacíficos. | UN | والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية. |
Además, propiciamos la creación de mecanismos para facilitar la cooperación entre todas estas zonas, contribuyendo así al fortalecimiento de un régimen internacional de no proliferación. | UN | ونشجع أيضا على إنشاء آليات لتيسير التعاون فيما بين جميع هذه المناطق، مما سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي. |
Quisiera también insistir en el establecimiento de mecanismos para facilitar el diálogo con los jóvenes, en particular el Consejo Nacional de la Juventud y el Parlamento de los Niños, cuyo objetivo es tener en cuenta las preocupaciones y sueños de los niños y jóvenes en diversas esferas. | UN | وينبغي أن أشدد أيضا على إنشاء آليات لتيسير الحوار مع الشباب، خاصة المجلس الوطني للشباب وبرلمان الأطفال، التي تهدف الى أخذ شواغلهم وأحلامهم المتعلقة بكل الأمور المختلفة في الاعتبار. |
Concretamente, el Centro prestó asistencia a los Estados de la región en la esfera del desarme práctico, como la destrucción de armas y la organización de cursos de capacitación; la preparación de informes nacionales sobre instrumentos relativos a las armas; y la creación de mecanismos para facilitar la aplicación de los tratados en materia de desarme. | UN | وعلى وجه التحديد، قدَّم المركز المساعدة للدول في المنطقة في مجال نزع السلاح عمليا، مثل تدمير الأسلحة وتنظيم الدورات التدريبية؛ وفي إعداد التقارير الوطنية عن الصكوك المتصلة بالأسلحة؛ وفي إنشاء آليات لتسهيل تنفيذ معاهدات نزع السلاح. |
En todos los países de mecanismos para facilitar el acceso a la información de las organizaciones intergubernamentales sobre los productos químicos. | UN | إنشاء آليات لجعل معلومات المنظمات الحكومية الدولية بشأن المواد الكيميائية متاحة بيسر في جميع البلدان. |
Se hizo hincapié en el fomento de las micros, pequeñas y medianas empresas, a las que se reconoce su papel de creadoras de empleo, a través del establecimiento de mecanismos para facilitar el acceso de los jóvenes al crédito. | UN | وجرى التركيز على تعزيز الشركات التجارية المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم المعترف بأنها تخلق فرص العمل الجديدة، من خلال إقامة آليات لتيسير حصول الشباب على الائتمان. |
La Misión apoyará la creación de mecanismos para facilitar la buena gobernanza y luchar contra la corrupción mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobernanza democrática, promover la reconciliación étnica y política, y ayudar al Gobierno a crear un entorno político propicio para la celebración de elecciones libres y limpias en 2011. | UN | وستدعم البعثة إقامة آليات لتيسير الحكم الرشيد ومكافحة الفساد عن طريق تقوية مؤسسات الحكم الديمقراطي، وتيسير المصالحة الإثنية والسياسية، ومساعدة الحكومة على كفالة أن تكون البيئة السياسية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2011. |
b) El establecimiento de mecanismos para facilitar el intercambio de la experiencia adquirida entre las distintas divisiones. | UN | (ب) إنشاء آليات لتيسير الاستفادة من الدروس المشتركة فيما بين الشُعب. |
b) El establecimiento de mecanismos para facilitar el intercambio de la experiencia adquirida entre las distintas divisiones. | UN | (ب) إنشاء آليات لتيسير الاستفادة من الدروس المشتركة فيما بين الشُعب. |
c) Examen de mecanismos para facilitar un intercambio de información entre instituciones científicas y tecnológicas, prestando especial atención a las redes nacionales y subregionales, sobre el pronóstico de la sequía y la vigilancia de la desertificación; | UN | (ج) إنشاء آليات لتيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، مع التركيز بوجه خاص على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية للتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر؛ |
c) Examen de mecanismos para facilitar el intercambio de información entre las instituciones científicas y tecnológicas, prestando especial atención a las redes nacionales y subregionales para el pronóstico de la sequía y la vigilancia de la desertificación; | UN | (ج) إنشاء آليات لتيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، مع التركيز بوجه خاص على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية للتنبؤ بالجفاف والتصحر؛ |
a) Creación de mecanismos para facilitar la cooperación técnica interregional e intrarregional y la interacción entre los centros colaboradores de GEO en África, Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y Asia occidental; | UN | (أ) إنشاء آليات لتيسير التعاون التقني والتفاعل على الصعيد المشترك بين الأقاليم وعلى صعيد داخل الإقليم فيما بين المراكز المتعاونة في برنامج توقعات البيئة العالمية في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغرب آسيا؛ |
Los informes del Secretario General al Consejo Económico y Social sobre la incorporación de la perspectiva de género contenían evaluaciones más detalladas en las que se ponían de relieve los progresos logrados a nivel intergubernamental y en el sistema de las Naciones Unidas en relación con la puesta en marcha de mecanismos para facilitar dicha incorporación, así como recomendaciones para mejorar esos resultados. | UN | وتضمن تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني تقديرات أكثر تفصيلا، حيث سلط الضوء على التقدم المحرز على الصعيد الحكومي الدولي وفي منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ آليات لتيسير تعميم مراعاة المنظور الجنساني()، كما تضمن توصيات لتحسينها. |
La siguiente etapa atañe a la coordinación de las relaciones entre compradores y proveedores, el desarrollo de mecanismos para facilitar las corrientes de crédito y otras aportaciones, por ejemplo mediante el establecimiento de conglomerados de empresas, la infraestructura (almacenes y depósitos) y alternativas a la fianza. | UN | وتشمل الخطوة التالية التوسُّط في العلاقات بين المشترين والمورّدين واستحداث آليات لتيسير تدفق الائتمان وغيره من المدخلات، على سبيل المثال من خلال تجميع المنشآت التجارية والبنية التحتية (المستودعات والمخازن) وبدائل للضمانات الاحتياطية. |
La OMM, en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el Programa Mundial de Alimentos y el sector de los reaseguros está facilitando información meteorológica, hidrológica y climática para apoyar el desarrollo de mercados de transferencia de riesgos financieros, la determinación de necesidades de esos mercados y el desarrollo de mecanismos para facilitar esta información mediante servicios nacionales meteorológicos e hidrológicos. | UN | 52 - وتقوم المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، في تعاون وثيق مع البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي وقطاع إعادة التأمين، بتيسير معلومات الأرصاد الجوية والهيدرولوجيا والمناخ لدعم تطوير الأسواق المالية لنقل الأخطار، وتحديد احتياجات تلك الأسواق، ووضع آليات لتيسير تلك المعلومات من خلال أجهزة الأرصاد الجوية والهيدرولوجية الوطنية. |
La Misión brindará apoyo al establecimiento de mecanismos para facilitar las prácticas de gobernanza, incluido el combate de la corrupción mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobernanza democrática y la facilitación de la transformación de las interacciones sociales a nivel local para fomentar la cohesión de las comunidades a través de la reconciliación sostenible. | UN | وستدعم البعثة إنشاء آليات لتسهيل ممارسات الحكم الرشيد، بما في ذلك مكافحة الفساد بتعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي، وتيسير تحول التفاعلات الاجتماعية على المستوى المحلي نحو تحقيق التماسك في المجتمعات المحلية من خلال المصالحة المستدامة. |
La Misión apoyará también el establecimiento de mecanismos para facilitar las prácticas de buena gobernanza, lo que supone, entre otras cosas, luchar contra la corrupción mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobernanza democrática y facilitar la transformación de las interacciones sociales a nivel local para fomentar la cohesión de las comunidades a través de la reconciliación. | UN | وستدعم البعثة إنشاء آليات لتسهيل ممارسات الحكم الرشيد، بما في ذلك مكافحة الفساد بتعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي، وتيسير تحول التفاعلات الاجتماعية على المستوى المحلي نحو تحقيق التماسك في المجتمعات المحلية من خلال تحقيق المصالحة. |
En todos los países de mecanismos para facilitar el acceso a la información de las organizaciones intergubernamentales sobre los productos químicos. | UN | إنشاء آليات لجعل معلومات المنظمات الحكومية الدولية بشأن المواد الكيميائية متاحة بيسر في جميع البلدان. |