Los mayores progresos se han registrado en la creación de mecanismos para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | تتمثل أبرز الإنجازات في إنشاء آليات لمنع العنف ضد المرأة. |
Para el Gobierno dominicano, el combate contra la corrupción es una prioridad, y así lo ha venido demostrando con la implementación de mecanismos para prevenir y sancionar estos actos. | UN | وبالنسبة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية، فإن الكفاح ضد الفساد له أولوية. وقد أظهرنا هذا بتنفيذ آليات لمنع أعمال الفساد والمعاقبة عليها. |
Felicitó al país por su reelección al Consejo y elogió su labor de promoción de los derechos de los niños y las mujeres, sobre todo la creación de mecanismos para prevenir la violencia doméstica y la aprobación de legislación sobre la infancia. | UN | وهنأت المملكة لإعادة انتخابها عضواً في المجلس. وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال. |
Asimismo, debe prestarse apoyo a la reconciliación comunitaria, entre otras cosas mediante el establecimiento y funcionamiento de mecanismos para prevenir, mitigar o resolver los conflictos, en particular a nivel local. | UN | وينبغي أيضا تقديم دعم لتحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية، بما في ذلك إنشاء وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو تخفيف حدتها أو حلها، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي. |
De este modo ha promovido el desarme general y completo contribuyendo a la no proliferación nuclear y a la creación de mecanismos para prevenir la recepción, el almacenamiento, la instalación, el despliegue o cualquier forma de posesión, directa o indirecta, de armas o dispositivos nucleares por las partes en el Tratado. | UN | وبقيامها بذلك، عززت نزع السلاح الكامل والعام من خلال المساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء آليات مناهضة لاستلام الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية وتخزينها وتركيبها ونشرها أو امتلاكها بأي شكل من الأشكال بشكل مباشر أو غير مباشر من قِبل الأطراف المعنية. |
Las actividades de esos grupos estaban penalizadas, lo que impedía el establecimiento de mecanismos para prevenir su discriminación. | UN | فأنشطة هذه الفئات يعاقب عليها القانون، الأمر الذي يعيق إنشاء آليات لمنع التمييز في حقها(32). |
Funcionamiento de mecanismos para prevenir, mitigar o resolver los conflictos, en particular a nivel local, mediante el establecimiento de al menos 10 comités de reconciliación en todas las regiones | UN | تفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو للتخفيف من حدتها أو تسويتها، لا سيما على الصعيد المحلي، من خلال إنشاء 10 لجان مصالحة على الأقل في جميع المقاطعات |
- Apoyar, sin exceder sus recursos actuales y en colaboración con todo el sistema de las Naciones Unidas, la reconciliación, incluido el establecimiento y funcionamiento de mecanismos para prevenir, mitigar o resolver los conflictos, en particular a nivel local, así como para fomentar la cohesión social, | UN | - القيام، في حدود الموارد المتاحة للعملية حاليا وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأعم، بتقديم الدعم لتحقيق المصالحة، بما يشمل وضع وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو التخفيف من حدتها أو تسويتها، لا سيما على الصعيد المحلي، وتعزيز التماسك الاجتماعي، |
- Apoyar, sin exceder sus recursos actuales y en colaboración con todo el sistema de las Naciones Unidas, la reconciliación, incluido el establecimiento y funcionamiento de mecanismos para prevenir, mitigar o resolver los conflictos, en particular a nivel local, así como para fomentar la cohesión social, | UN | - القيام، في حدود الموارد المتاحة للعملية حاليا وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأعم، بتقديم الدعم لتحقيق المصالحة، بما يشمل وضع وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو التخفيف من حدتها أو تسويتها، لا سيما على الصعيد المحلي، وتعزيز التماسك الاجتماعي، |
3.1.4 Funcionamiento de mecanismos para prevenir, mitigar o resolver los conflictos, en particular a nivel local, mediante el establecimiento de al menos 10 comités de reconciliación en todas las regiones | UN | 3-1-4 تفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو للتخفيف من حدتها أو تسويتها، لا سيما على الصعيد المحلي، من خلال إنشاء 10 لجان مصالحة على الأقل في جميع المقاطعات |
25. En la JS12 se señaló la ausencia de mecanismos para prevenir la violencia sexual y la explotación sexual de niños, así como para su rehabilitación y reintegración. | UN | 25- وأشارت الورقة المشتركة 12 إلى انعدام آليات لمنع العنف الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال وآليات لإعادة تأهيلهم وإدماجهم. |
Apoyar, sin exceder sus recursos actuales y en colaboración con todo el sistema de las Naciones Unidas, la reconciliación, incluido el establecimiento y funcionamiento de mecanismos para prevenir, mitigar o resolver los conflictos, en particular a nivel local, así como para fomentar la cohesión social; | UN | - القيام، في حدود الموارد المتاحة للعملية حاليا وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأعم، بتقديم الدعم لتحقيق المصالحة، بما يشمل وضع وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو التخفيف من حدتها أو حلها، وبخاصة على الصعيد المحلي، وتعزيز التماسك الاجتماعي؛ |
La Sección también cumplirá una función dinámica prestando apoyo a las iniciativas que fomenten la reconciliación y la cohesión social, entre otras cosas mediante el establecimiento y funcionamiento de mecanismos para prevenir, mitigar o resolver conflictos, en particular a nivel local. | UN | ١٢٠ - وسيؤدي القسم دورا نشطا في دعم جهود تشجيع المصالحة والتماسك الاجتماعي، بما في ذلك إنشاء وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو تخفيف حدتها أو حلها، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي. |
18. El Centro Estatal Priroda de Investigación y Producción colabora constantemente con empresas y organizaciones que realizan actividades como la vigilancia en tiempo real de los recursos naturales, la investigación y el análisis de las tendencias de los procesos y fenómenos naturales, la predicción de posibles consecuencias y la adopción de mecanismos para prevenir los desastres. | UN | 18- ويتعاون مركز بريرودا بصورة مستمرة مع مؤسسات ومنظمات مشتغلة في أنشطة مثل رصد الموارد الطبيعية في الوقت الحقيقي، وإجراء بحوث وتحليلات خاصة للاتجاهات في سلوك العمليات والظواهر الطبيعية، والتنبؤ بعواقب محتملة، واعتماد آليات لمنع وقوع الكوارث. |
a) Dé prioridad a la adopción de la Ley de igualdad en el lugar de trabajo (Nº 6653/2009), que estipula la creación de mecanismos para prevenir y prohibir la discriminación contra la mujer en el trabajo; | UN | (أ) إيلاء أولوية لاعتماد مشروع قانون " المساواة في مكان العمل " (رقم 6653/2009)، الذي ينص على إنشاء آليات لمنع التمييز ضد المرأة في مجال العمالة وحظره؛ |
Por lo tanto, se proponen tres puestos de oficial de disciplina (P-4) para que presten asesoramiento técnico sobre el establecimiento de mecanismos para prevenir, identificar y resolver casos de mala conducta del personal en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las actividades de capacitación conexas. | UN | لذا، يُقترح استحداث ثلاث وظائف لموظفين معنيين بإجراءات التأديب (ف-4) لتقديم المشورة التقنية بشأن وضع آليات لمنع سوء سلوك الأفراد في عمليات حفظ السلام، وتحديده والتصدي له، بما في ذلك القيام بأنشطة التدريب المتصلة بذلك. |
121.96 Fortalecer la Ley de Violencia Intrafamiliar mediante el desarrollo de campañas para reducir las agresiones físicas, verbales y psicológicas en el hogar, el establecimiento de mecanismos para prevenir la violencia y proteger a las mujeres y los niños que se encuentren en una situación de maltrato y tipificar como delito el abuso sexual (México); | UN | 121-96- تعزيز قانون العنف المنزلي من خلال تنظيم حملات لخفض عدد حالات الاعتداء الجسدي واللفظي والنفسي داخل الأسرة، ووضع آليات لمنع العنف وحماية النساء والأطفال المعرضين للاعتداء وتجريم الاعتداء الجنسي بوصفه جرماً (المكسيك)؛ |
De este modo ha promovido el desarme general y completo contribuyendo a la no proliferación nuclear y a la creación de mecanismos para prevenir la recepción, el almacenamiento, la instalación, el despliegue o cualquier forma de posesión, directa o indirecta, de armas o dispositivos nucleares por las partes en el Tratado. | UN | وبقيامها بذلك، عززت نزع السلاح الكامل والعام من خلال المساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء آليات مناهضة لاستلام الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية وتخزينها وتركيبها ونشرها أو امتلاكها بأي شكل من الأشكال بشكل مباشر أو غير مباشر من قِبل الأطراف المعنية. |