ويكيبيديا

    "de mediación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوساطة أو
        
    • للوساطة أو
        
    • وساطة أو
        
    Varias delegaciones opinaron que era importante que las partes en un conflicto aceptaran los ofrecimientos de mediación o de buenos oficios de las Naciones Unidas. UN ورأت وفود عديدة أن من اﻷهمية بمكان أن تقبل أطراف الصراع عروض الوساطة أو المساعي الحميدة من جانب اﻷمم المتحدة.
    En los casos en que la Comisión considera que se ha producido discriminación, la primera etapa para solucionar la cuestión es la de mediación o conciliación. UN وفي الحالات التي يتبيّن فيها للجنة أن التمييز قد وقع، فإن المرحلة اللاحقة في التعامل مع القضية هي الوساطة أو التوفيق.
    El Servicio de Mediación examina todas las solicitudes de mediación o remisiones a ella para determinar si los casos son idóneos para ello. UN ويتولى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة استعراض جميع طلبات الوساطة أو القضايا المحالة إليه لتحديد مدى ملاءمتها للوساطة.
    4. No existe ningún procedimiento formal de mediación o conciliación. UN 4 - لا توجد إجراءات للوساطة أو التوفيق بالطرق الرسمية.
    Por consiguiente es indispensable que prosigan los estudios de mecanismos de resolución de la deuda, con inclusión de códigos voluntarios y mecanismos internacionales de mediación o arbitraje, con el apoyo pleno de todos los interesados. UN وعلى هذا، فإنه من الضروري أن تستمر الاستكشافات المتعلقة بآليات تسوية الديون، بما يشمل المدونات الطوعية والآليات الدولية للوساطة أو التحكيم، وذلك بدعم كامل من جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Esas personas y comunidades pueden recurrir a ese mecanismo para obtener servicios de mediación o soluciones a sus quejas. UN ويمكن للأفراد والجماعات توقع وساطة أو تسوية لما يُقدَّم من شكاوى باستخدام هذه الآلية.
    Estos organismos nacionales tienen por objetivo brindar un foro donde se encuentren soluciones internas a los conflictos, ya sea mediante procesos de mediación o de diálogo. UN وتهدف هذه الهيئات الوطنية إلى توفير منتدى لإيجاد حلول داخلية للنـزاعات، سواء من خلال عمليات الوساطة أو الحوار.
    Al tratar de resolver las controversias, las partes también pueden elegir utilizar procedimientos de mediación o conciliación. UN ويجوز للأطراف، في السعي لحل النزاعات، أن تختار أيضا اللجوء إلى إجراءات الوساطة أو التوفيق.
    También se dijo que era necesario fomentar el conocimiento de los motivos políticos de los conflictos armados, actitud que puede inducir a tener en consideración soluciones de mediación o conciliación concebidas para prevenir el conflicto armado o atenuar sus efectos. UN ولفت الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى خلق الوعي باﻷسس السياسية لنشوء المنازعات وقد يساعد هذا الموقف في النظر في حلول الوساطة أو التوفيق الرامية إلى منع نشوب المنازعات، أو التخفيف من آثارها.
    - El proyecto no ha previsto nada respecto del curso del procedimiento de mediación o para la reelección del mediador, en el supuesto de que dimita o fallezca. UN - لا يتضمن المشروع أي ترتيبات بشأن سير عملية الوساطة أو اجراءات اعادة الانتخاب في حالة وفاة الوسيط أو استقالته.
    No obstante, el órgano o la persona que lleve a cabo el procedimiento de mediación o conciliación podrá, con el acuerdo de las partes interesadas, establecer un plazo límite para ese procedimiento en concreto. UN ومع ذلك يجوز للهيئة أو الشخص الذي يدير إجراءات الوساطة أو المصالحة، باتفاق الأطراف المعنية، تحديد مهلة زمنية للإجراء المحدد قيد التنفيذ.
    - presta servicios de mediación o reconciliación antes de que se formule denuncia oficial en los casos en los que presta asistencia jurídica. UN - إجراء عمليات الوساطة أو المصالحة قبل رفع الدعاوى في حالات تقديم المساعدة القضائية.
    El demandante también puede recurrir a procedimientos de mediación o conciliación, sin que ello excluya su derecho a presentar en todo momento una reclamación ante el órgano administrativo apropiado o el tribunal de jurisdicción competente. UN كما يجوز للمدعي أن يستفيد أيضاً من إجراءات الوساطة أو التسوية بدون أن يُسْقط ذلك حقه في رفع دعوى أمام الهيئة الإدارية المناسبة أو المحكمة ذات الاختصاص القضائي في أي وقت.
    a Resueltas por las partes en cuestión, remitidas a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de mediación o retiradas por el funcionario. UN (أ) على أثر قيام الأطراف المعنية بتسويتها، أو بإحالتها إلى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة أو إقدام الموظف على سحبها.
    a Resueltos por las partes en cuestión, remitidos a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de mediación o retirados por el funcionario. UN (أ) تمت تسويتها من جانب الأطراف المعنية، أو بإحالتها إلى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة أو بإقدام الموظف على سحبها.
    El tiempo que tardan en resolverse los casos depende del alcance y la complejidad de los problemas planteados y de la necesidad que exista de mediación o intervención. UN ويتوقف الوقت الذي يستغرقه حل القضايا على نطاق المسائل المثارة ومدى تعقدها وعلى ما إذا كان الأمر يتطلب بذل جهود للوساطة أو التدخل.
    Por otra parte, consciente de que existe un mediador encargado de examinar las violaciones de los derechos por parte de la administración, la Sra. Evatt quisiera saber si existe también un mecanismo de mediación o de conciliación que permita resolver el conflicto fuera del ámbito judicial, en el caso de un litigio por comportamiento discriminatorio en que un particular denuncie a una persona o un organismo privados. UN وفضلاً عن ذلك، علماً بوجود وسيط مكلف بالنظر في انتهاكات الحقوق التي ترتكبها اﻹدارة، تريد السيدة إيفات أن تعرف ما إذا كانت توجد أيضاً آلية للوساطة أو التوفيق في حالة نزاع على سلوك تمييزي يكون موضع شكوى مقدمة من فرد ضد شخص عادي أو هيئة خاصة، وذلك لحل النزاع خارج اﻹطار القضائي.
    a) El primer nivel es informal. Consiste a menudo en mecanismos de mediación o en un ombudsman. UN (أ) يتسم المستوى الأول بطابع غير رسمي، وينفذ في أغلب الأحيان عن طريق آليات للوساطة أو أمين للمظالم.
    Esas personas y comunidades pueden recurrir a ese mecanismo para obtener servicios de mediación o soluciones a sus quejas. UN ويمكن للأفراد والجماعات توقع وساطة أو تسوية لما يُقدَّم من شكاوى باستخدام هذه الآلية.
    Los tribunales no resultan fácilmente accesibles a las personas desposeídas víctimas de discriminación y sería conveniente organizar un mecanismo que proponga servicios de mediación o de conciliación en caso de discriminación, en particular por razones de empleo. UN وقالت إنه ليس من اليسير أن يصل اﻷفراد الخواص ضحايا التمييز إلى المحاكم، وإن من المأمول فيه إنشاء آلية تعرض تقديم خدمات وساطة أو توفيق في حالات التمييز في مجال العمالة بشكل خاص.
    Si el problema en cuestión no precisa de mediación o no puede resolverse amistosamente, elabora entonces un informe, basado en sus investigaciones, en el que analiza si se han vulnerado o no los derechos humanos de las personas interesadas. UN وإذا كانت المشكلة المعنية لا تقتضي وساطة أو لا يمكن حلها ودياً، يصدر أمين المظالم، بعد التحقيقات تقريراً، يتناول فيه بالتحليل ما إذا كانت تمثل أولا تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للشخص المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد