ويكيبيديا

    "de mediación y negociación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوساطة والتفاوض
        
    • الوساطة والمفاوضات
        
    Acojo con satisfacción los esfuerzos de mediación y negociación de la OEA y aguardo esperanzado el resultado de su iniciativa conjunta con la CARICOM. UN وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية.
    Por último, la oradora encareció la necesidad de la intervención de las mujeres en los procesos de mediación y negociación, y en la consolidación de la paz. UN وأخيراً، دعت السيدة بريجيت باليبو إلى إشراك المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض وتوطيد السلام.
    En Malí, involucró a más de 1.000 mujeres en la preparación de declaraciones sobre la importancia de la participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. UN وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    36. El Centro de Derechos Humanos podría elaborar un proyecto piloto sobre los procesos de mediación y negociación intercomunitaria con miras a prevenir los conflictos étnicos. UN ٣٦ - وبوسع مركز حقوق اﻹنسان أيضا وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين المجموعات بهدف استباق المنازعات اﻹثنية.
    Representantes de las mujeres participan en consultas con los equipos de mediación y negociación durante los procesos de pazg UN مشاركة ممثلات عن المرأة في المشاورات مع أفرقة الوساطة والمفاوضات أثناء عمليات السلام(ز)
    El Centro de Derechos Humanos podría elaborar un proyecto piloto sobre los procesos de mediación y negociación intercomunitaria con miras a prevenir los conflictos étnicos. UN " ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين الطوائف بهدف استباق المنازعات اﻹثنية.
    Con ese fin, se podrían reforzar las funciones de conciliación de la Junta Mixta de Apelación mediante, entre otras cosas, la prestación de capacitación en las esferas de mediación y negociación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن تعزيز مهام التوفيق التي يقوم بها مجلس الطعون المشترك بجملة أمور منها، تقديم التدريب في مجالي الوساطة والتفاوض.
    Además, la Unión Europea trabaja para que las mujeres participen en dichas mediaciones, entre otras cosas creando capacidad mediante la capacitación de las mujeres en técnicas de mediación y negociación y el apoyo de su participación en procesos de mediación y solución de conflictos. UN وهذا يتحقق، بجملة طرائق، ومنها بناء القدرات عن طريق تدريب النساء على مهارات الوساطة والتفاوض وعن طريق دعم مشاركة المرأة في عمليات الوساطة وفض المنازعات.
    Al propio tiempo, los Jefes de Estado y de Gobierno encomendaron al Presidente en ejercicio de la CSCE que nombrara a los copresidentes de la Conferencia de Minsk a fin de establecer un marco de negociación único y convenido, también para garantizar la plena coordinación de todas las actividades de mediación y negociación. UN وفي الوقت نفسه، كلف رؤساء الدول والحكومات رئيس مجلس وزراء المؤتمر في ذلك الوقت، بتعيين رؤساء مؤتمر مينسك، بغية إقامة قاعدة موحدة ومتفق عليها للمباحثات، وكذلك تيسير التنسيق الكامل لجميع أنشطة الوساطة والتفاوض.
    Algunas delegaciones opinaron que el Ombudsman debería tener formación jurídica, en particular en el ámbito del derecho laboral, así como amplia experiencia en procedimientos de mediación y negociación. UN 39 - وكان لبعض الوفود رأي بأن يكون أمين المظالم ذا خلفية قانونية، ولا سيما في مجال قانون العمل، وذا خبرة واسعة في إجراءات الوساطة والتفاوض.
    El Ecuador ha emprendido acciones para dar cumplimiento a este compromiso voluntario, por lo que a través del Ministerio de Defensa Nacional ha creado un Centro de mediación y negociación, mediante Acuerdo Ministerial en julio de 2008. UN 130 - اتخذت إكوادور مجموعة من الإجراءات لتحقيق الامتثال لهذا الالتزام الطوعي، حيث أنشأت من خلال وزارة الدفاع الوطني مركز الوساطة والتفاوض بموجب اتفاق وزاري مؤرخ في تموز/يوليه 2008.
    En respuesta a esta necesidad, la UNOWA y ONU-Mujeres iniciaron actividades de colaboración para fortalecer las capacidades de las mujeres de la subregión de la CEDEAO en técnicas de mediación y negociación y la aplicación de los acuerdos de paz. UN وتلبية لهذه الحاجة، بادر المكتب وهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى القيام بأنشطة تعاونية لتعزيز قدرات النساء في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية في مجال تقنيات الوساطة والتفاوض وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Paralelamente a esa actividad, la UNOWA organizó, junto con ONU-Mujeres y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), una conferencia nacional de alto nivel para promover la plena participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. UN ونظم المكتب على هامش الدورة التدريبية، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمراً نسائياً وطنياً رفيع المستوى من أجل العمل على مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    2. A ese fin, dispusieron que el Presidente en ejercicio, a la mayor brevedad posible y mediante consultas con los Estados participantes, designara varios Copresidentes de la Conferencia de Minsk para proporcionar a las negociaciones una base común y concertada y lograr una coordinación cabal de todas las actividades de mediación y negociación. UN ٢ - وتحقيقا لهذا الهدف، فقد أصدرت توجيهاتها الى الرئيس المناوب، بالتشاور مع الدول المشتركة على أن يعمل في أقرب وقت ممكن، على تسمية الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك لكفالة أساس مشترك ومتفق عليه للمفاوضات وتحقيق التنسيق الكامل في جميع أنشطة الوساطة والتفاوض.
    Durante el período que se examina, la UNOWA facilitó, junto con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), la capacitación de 40 mujeres malienses sobre técnicas de mediación y negociación que tuvo lugar en Bamako del 12 al 16 de noviembre. UN 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في تيسير دورة تدريبية نظمتها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، في باماكو في الفترة من 12 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر وضمت 40 امرأة مالية بشأن أساليب الوساطة والتفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد