No hay duda de que la situación planteada por la disolución y extinción de la República Federativa Socialista de Yugoslavia requiere la adopción de medidas adicionales. | UN | ولا شك أن الحالة التي تنشأ بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها تدعو إلى اتخاذ تدابير إضافية. |
III. PROPUESTAS de medidas adicionales A LAS APROBADAS RECIENTEMENTE POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | ثالثا - مقترحات لاتخاذ تدابير إضافية لتلك التي اتخذها مجلس اﻷمن مؤخرا |
2. Lista de expertos gubernamentales nombrados por el Secretario General para estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones | UN | قائمة الخبراء الحكوميين المعيّنين من الأمين العام للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Tenemos como orador invitado al Sr. Michael Hasenau, Presidente del Grupo de expertos gubernamentales establecido para estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión de los problemas que plantea el exceso de existencias de municiones convencionales. | UN | وضيفنا للتكلم في هذا الموضوع هو السيد مايكل هاسيناو، رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخائر التقليدية. |
A este respecto, también acogería con satisfacción la adopción de medidas adicionales por parte del Gobierno del Iraq para alentar este hecho. | UN | وفي هذا الخصوص، سأرحب أيضا باتخاذ حكومة العراق خطوات إضافية لتشجيع هذا التطور. |
Según se señaló precedentemente, el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo incluye una serie de medidas adicionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وكما ورد أعلاه، يتضمن مشروع قانون مكافحة الإرهاب طائفة من التدابير الإضافية لمحاربة الإرهاب. |
Ello no obstante, se debe analizar la conveniencia de medidas adicionales de reducción de la deuda en que participen otras instituciones multilaterales. | UN | ومع ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار لاتخاذ تدابير إضافية لتخفيف عبء الديون تشمل مؤسسات أخرى متعددة الأطراف. |
El capítulo IV también incluye recomendaciones sobre la adopción de medidas adicionales para mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión, que se acordaron por consenso. | UN | ويشمل الباب الرابع أيضا توصيات حول تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء. |
Asimismo, es probable que reduzca la frecuencia de ideas erróneas y promueva la adopción de medidas adicionales de fomento de la confianza. | UN | كما يحتمل أن يؤديا إلى الحد من حالات سوء الفهم والحفز على اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة. |
La reforma en curso de nuestro código penal desembocará en la adopción de medidas adicionales contra el terrorismo que se ajustarán a los convenios internacionales pertinentes. | UN | وسيسفر الإصلاح الجاري لقانوننا الجنائي عن اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة الإرهاب تنسجم مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
De acuerdo con las necesidades, se está colaborando y se seguirá colaborando con asociados para asegurar una mayor disponibilidad y acceso a los alimentos, así como para promover y apoyar la adopción de medidas adicionales para aliviar la situación. | UN | وتُبذل جهود كما ستبذل في المستقبل، مع الشركاء، كلما دعت الحاجة إلى ذلك، لزيادة توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها، وكذلك للدعوة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الحالة، ولدعم اتخاذ تلك التدابير. |
Se prevé establecer un plan de acción y un proyecto de adopción de medidas adicionales. | UN | ويُتوخّى وضع خطة عمل واتخاذ تدابير إضافية. |
Aunque ha transcurrido otro año sin alcanzar progresos significativos en la elaboración de normas jurídicas multilaterales para los misiles, me ha complacido que el grupo de expertos gubernamentales que abordaba esta cuestión pudiera adoptar este año un informe, el cual espero que lleve a la adopción de medidas adicionales en ese sentido. | UN | وفي حين مرت سنة أخرى من دون إحراز تقدم كبير في وضع قواعد قانونية متعددة الأطراف بشأن القذائف، يسرني أن فريق الخبراء الحكومي الذي يتناول هذه المسألة قد تمكن من اعتماد تقرير هذا العام، وآمل أن يؤدي إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه. |
Intercambio de opiniones con el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales | UN | تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
El Presidente da inicio al intercambio de opiniones con el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales. | UN | وافتتح الرئيس تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية. |
- Es fundamental adoptar medidas para luchar contra la impunidad; varios oradores se refirieron a la adopción de medidas adicionales por la Corte Penal Internacional y al traslado de Thomas Lubanga. | UN | تعد التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب أساسية؛ وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى خطوات إضافية اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية وإلى عملية نقل توماس لوبانغا. |
El orador acoge complacido la aplicación de ese tipo de medidas adicionales a nivel de la Sede por parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ورحب بقيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بتطبيق هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر. |
Las deliberaciones se centraron en los muy variados y graves obstáculos existentes para la plena aplicación de la respuesta prevista en el enfoque global, en la necesidad de medidas adicionales y en un arreglo político. | UN | وركزت المناقشات على العوائق المتعددة والخطيرة التي تحول دون التنفيذ الكامل للاستجابة الشاملة، وعلى الحاجة الى اتخاذ مزيد من التدابير والى التوصل الى تسوية سياسية. |
Temas para estudiar y adopción de medidas adicionales | UN | مجالات تستوجب النظر واتخاذ مزيد من الإجراءات |
En la reunión se proporcionará orientación sobre la adopción de medidas adicionales. | UN | وسيتمخض الاجتماع عن توجيهات بشأن ما سيتخذ من إجراءات إضافية. |
La Comisión alienta la adopción de medidas adicionales para alcanzar la eficacia de la función de los costos y aumentar la productividad. | UN | وتشجع اللجنة على اتخاذ المزيد من التدابير لتحقيق مكاسب في فعالية التكلفة والإنتاجية. |
El proyecto ofrece una visión amplia y global de la promoción de la mujer y responde a la necesidad de medidas adicionales para una aplicación más rápida de la Plataforma de Acción. | UN | ويوفر النص رؤية عامة وشاملة لتعزيز وضع المرأة ويلبي الحاجة لتدابير إضافية لتنفيذ منهاج العمل بسرعة أكبر. |
Actualmente, el Grupo Asesor de Prevención del Acoso Escolar está examinando una serie de medidas adicionales para mejorar la ayuda brindada a las escuelas a los efectos de reducir los actos de acoso, así como para asegurarse de que la información se actualice de modo que siga vigente en los próximos años. | UN | وينظر الفريق الاستشاري حالياً في مجموعة من الإجراءات الإضافية لتحسين الدعم المقدم إلى المدارس للحد من سلوك تسلط الأقران، والتأكد من تحديث المعلومات لتبقى ذات صلة في السنوات المقبلة. |
Sugerencias para la adopción de medidas adicionales | UN | ثالثا - مقترحات متعلقة باتخاذ المزيد من الإجراءات والتدابير |
El Consejo de Seguridad sigue ocupándose de la cuestión y está dispuesto a reunirse en cualquier momento para considerar la adopción de medidas adicionales. " | UN | " ومجلس اﻷمن مستمر في اطلاعه على هذه المسألة، وهو على استعداد للاجتماع في أي لحظة للنظر في اتخاذ اجراءات أخرى " . |
- Es fundamental adoptar medidas para luchar contra la impunidad; varios oradores se refirieron a la adopción de medidas adicionales por la Corte Penal Internacional y al traslado de Thomas Lubanga. | UN | - أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب؛ وأشار عدة متكلمين إلى الخطوات الإضافية التي اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية، وإلى نقل توماس لوبانغا. |
De las 12 partes informantes, seis citaron o transcribieron legislación que preveía la plena aplicación de medidas adicionales para facultar a las autoridades internas competentes a preservar bienes a efectos de decomiso (art. 54, párr. 2 c), en tanto Chile no informó de la aplicación de la disposición (información obligatoria). | UN | وذكرت ستة من الأطراف المبلغة الاثني عشر، أو اقتبست من تشريعات تتيح التنفيذ الكامل لتدابير اضافية تسمح للسلطات المحلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (الفقرة 2(ج) من المادة 54) في حين لم توفر شيلي أي معلومات عن تنفيذ هذا الحكم (مطلب تبليغ اجباري). |