ويكيبيديا

    "de medidas correctivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات تصحيحية
        
    • تدابير تصحيحية
        
    • الإجراءات التصحيحية
        
    • التدابير التصحيحية
        
    • تدابير علاجية
        
    • باتخاذ إجراءات علاجية
        
    • التدابير العلاجية
        
    • إجراء تصحيحي
        
    • الإجراءات العلاجية
        
    • بشأن سبل الانتصاف
        
    • بشأن إجراءات الانتصاف
        
    • تتعلق بالتدابير العﻻجية
        
    • إجراءات إصلاحية
        
    • التدابير العﻻجية واقتراح
        
    • الأعمال التصحيحية
        
    En varios casos la Junta ha hecho propuestas de medidas correctivas, que la Comisión Consultiva ha hecho suyas. UN وقد اقترح المراجعون إجراءات تصحيحية في عدة حالات وقد وافقت اللجنة الاستشارية على تلك الاقتراحات.
    La protección diplomática no comprende las gestiones u otra acción diplomática que no impliquen la invocación de la responsabilidad jurídica de otro Estado, como las peticiones informales de medidas correctivas. UN ولا تشمل الحماية الدبلوماسية المعاملات أو الإجراءات الدبلوماسية الأخرى التي لا تنطوي على الاحتجاج بالمسؤولية القانونية لدولة أخرى، مثل الطلبات غير الرسمية باتخاذ إجراءات تصحيحية.
    La sucesión de motines, con inusitada violencia, que se tradujeron en pérdidas de vidas humanas, imponen la adopción rápida de medidas correctivas. UN كما ان تتابع أعمال العصيان بعنف غير مألوف، والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح، تفرض اعتماد تدابير تصحيحية بسرعة.
    Recomendaciones fundamentales que figuran en los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con las cuales no se ha terminado la aplicación de medidas correctivas UN توصيات حاسمة وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم تستكمل الإجراءات التصحيحية بشأنها
    Tiene como propósito la adopción de medidas correctivas necesarias para hacer frente a la realidad de la construcción de las instituciones en torno a las necesidades e intereses de ambos sexos. UN والهدف هو اعتماد التدابير التصحيحية اللازمة لمواجهة واقع إنشاء المؤسسات فيما يتعلق باحتياجات واهتمامات الجنسين.
    Si bien reconoce la legitimidad del uso militar de minas distintas de las minas antipersonal, la Argentina propugna la adopción de medidas correctivas que reduzcan los riesgos que plantea su empleo irresponsable. UN وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة.
    A resultas de ello, se ha producido un aumento del volumen de trabajo acumulado en el ámbito de la fiscalización e inventario de bienes, situación que requiere la adopción de medidas correctivas. UN ونتيجة لذلك، كان هناك تراكم متزايد في مجال حصر الممتلكات والمخزون الأمر الذي يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    La Misión ha presentado con regularidad sus recomendaciones de medidas correctivas a las autoridades administrativas del país y a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en todos los casos documentados que requerían una respuesta UN وظلت البعثة تقدم، بصفة منتظمة، توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية إلى السلطات الإدارية وسلطات إنفاذ القانون على الصعيد المحلي بشأن كل حالة من الحالات الموثقة التي تحتاج إلى اتخاذ إجراء بشأنها.
    Se puede hacer frente a las violaciones que se enumeran en el presente informe mediante la adopción de medidas correctivas directas por parte de los responsables en el contexto actual. UN ويمكن التصدي للانتهاكات المعروضة في هذا التقرير من خلال إجراءات تصحيحية مباشرة تتخذها الجهات المسؤولة في هذا السياق.
    Adopción de medidas correctivas en caso de irregularidades UN اتخاذ إجراءات تصحيحية في حال حدوث مخالفات
    No obstante, estas acciones requieren un esfuerzo sostenido y una mayor versatilidad de la PNC en la adopción de medidas correctivas. UN بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. UN وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. UN وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية.
    La gama de medidas correctivas requeridas de la dirección es moderada. UN ونطاق الإجراءات التصحيحية التي يتعين على الإدارة اتخاذها متوسط.
    La gama de medidas correctivas requeridas de la dirección es moderada. Parcialmente satisfactorio UN ونطاق الإجراءات التصحيحية التي يتعين على الإدارة اتخاذها متوسط.
    La gama de medidas correctivas requeridas de la dirección es moderada. UN ونطاق الإجراءات التصحيحية المفروضة من الإدارة معتدل.
    Se prestará especial atención a la vigilancia y la aplicación de medidas correctivas. UN وستولى رعاية خاصة لرصد وكفالة تنفيذ التدابير التصحيحية.
    Los retos creados por la delincuencia exigen la adopción de medidas correctivas pragmáticas e innovadoras, basadas en las experiencias distintivas de cada región. UN وتتطلب التحديات التي تثيرها الجريمة اتخاذ تدابير علاجية ابتكارية مستندة إلى التجارب الفريدة المميزة لكل منطقة.
    Se han establecido contactos con los proveedores del sistema de automatización del edificio, los ascensores, los sistemas de telefonía, etc., y se les ha solicitado que presenten declaraciones oficiales o recomendaciones de medidas correctivas respecto de la adaptación de sus sistemas al efecto del año 2000. UN وتم الاتصال بموردي نظام التشغيل اﻵلي للمباني والمصاعد والنظم الهاتفية وما إلى غير ذلك وطُلب إليهم تقديم بيانات رسمية بالتوافق أو توصيات باتخاذ إجراءات علاجية.
    Terminados la evaluación y vigilancia de las exposiciones y determinación y aplicación de medidas correctivas en todos los países. UN أن يتم الإنتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان.
    Sobre la base de ese análisis, se formularán recomendaciones para la adopción de medidas correctivas con objeto de reducir al mínimo el riesgo de que se cometan esas violaciones. UN واستنادا الى هذا التحليل، ستقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي لﻹقلال من احتمال ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل الى أدنى حد.
    En África occidental, hemos tomado una serie de medidas correctivas y preventivas para aumentar la protección de las mujeres y niños refugiados frente a la amenaza de la explotación y los abusos sexuales. UN وفي غرب أفريقيا، اتخذنا سلسلة من الإجراءات العلاجية والوقائية لتعزيز حماية اللاجئين من النساء والأطفال مما يهددهم من استغلال واعتداء جنسيين.
    :: Puesta en práctica de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar, de policía y civil, que incluya capacitación, prevención, seguimiento y recomendaciones de medidas correctivas para casos de faltas UN :: تنفيذ برنامج لقواعد السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين، يتضمن أنشطة تدريب ووقاية، ورصد ويشتمل على توصيات بشأن إجراءات الانتصاف في حالات إساءة السلوك.
    Mecanismos como los órganos de tratados representan un importante primer paso hacia la aplicación de los derechos consagrados en los tratados mediante la colaboración con los Estados Partes para determinar las deficiencias en la aplicación y la propuesta de medidas correctivas. UN فآليات مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتيح اتخاذ خطوة أولى هامة نحو إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات من خلال العمل مع الدول الأطراف على تحديد أوجه القصور في تنفيذ واقتراح إجراءات إصلاحية.
    Sus funciones principales consistían en examinar los planes para la auditoría interna de las actividades del PNUD y los resultados compendiados de auditorías y exámenes y formular observaciones al respecto, y supervisar la aplicación de medidas correctivas resultantes de las auditorías y los exámenes. UN أما أهم وظائفها فهي استعراض الخطط المعنية بأنشطة البرنامج الإنمائي لمراجعة الحسابات الداخلية، والنتائج الموجزة لعمليات مراجعة الحسابات وعمليات الاستعراض، ورصد تنفيذ الأعمال التصحيحية المنبثقة عن عمليات مراجعة الحسابات وعمليات الاستعراض وإبداء الملاحظات بشأن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد