ويكيبيديا

    "de medidas especiales temporales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير خاصة مؤقتة
        
    • التدابير الخاصة المؤقتة
        
    • التدابير الاستثنائية المؤقتة
        
    • تدابير استثنائية مؤقتة
        
    La eliminación de las actitudes sexistas requiere una vigilancia continua de la situación por parte de los mecanismos existentes y, en algunos casos, el uso de medidas especiales temporales. UN والقضاء على مواقف التحامل القائم على أساس نوع الجنس يتطلب رصدا منتظما للحالة من جانب الآليات الموجودة ويستدعي في بعض الحالات اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Insta a Saint Kitts y Nevis a que considere la aplicación de medidas especiales temporales para restituir el equilibrio de género en esas esferas. UN وحثت سانت كيتس ونيفيس على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعديل التوازن الجنساني في تلك المجالات.
    69. Algunos tratados prevén la adopción de medidas especiales temporales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar los progresos hacia la igualdad. UN 69- تتيح معاهدات معينة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ظروف محددة للمساعدة على التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق المساواة.
    Se debe considerar la adopción de medidas especiales temporales a fin de reducir esos problemas. UN وطالبت بضرورة النظر في اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتخفيف من حدة هذه المشاكل.
    La adopción de medidas especiales temporales es una responsabilidad del Gobierno. UN وأضافت قائلة إن اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة هو مسؤولية الحكومة.
    La provisión de medidas especiales temporales es fundamental para dar aplicación a la Convención y debe incluir metas y calendarios, trato preferencial para las candidatas igualmente calificadas y una mayor representación de mujeres en disciplinas no tradicionales. UN ويعد توفير التدابير الاستثنائية المؤقتة أمرا أساسيا لتنفيذ الاتفاقية، وينبغي أن تشتمل على أهداف وجداول زمنية وإيلاء المعاملة التفضيلية للمرشحات عند تساويهن في المؤهلات مع المرشحين، وزيادة تمثيل المرأة في التخصصات غير التقليدية.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de programas docentes dirigidos a combatirlos, de campañas en los medios de comunicación y de medidas especiales temporales en la educación, el empleo y la política que se propongan eliminar estos estereotipos. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود برامج تعليمية موجهة وحملات إعلامية، أو اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في مجالات التعليم والعمل والسياسة للقضاء على هذه القوالب النمطية.
    71. Algunos tratados prevén, y en algunos casos exigen, la adopción de medidas especiales temporales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar los progresos hacia la igualdad. UN 71- تتيح معاهدات معينة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ظروف محددة للمساعدة على التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق المساواة.
    El Estado parte debería reforzar las medidas para aumentar la participación de la mujer en los cargos políticos de toma de decisiones, especialmente a nivel local, entre otras cosas mediante campañas de concienciación y, cuando sea factible, la adopción de medidas especiales temporales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    El Estado parte debería reforzar las medidas para aumentar la participación de la mujer en los cargos políticos de toma de decisiones, especialmente a nivel local, entre otras cosas mediante campañas de concienciación y, cuando sea factible, la adopción de medidas especiales temporales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    El artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer permite la adopción de medidas especiales temporales para lograr la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer. UN 417 - وتتيح المادة 4 من اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في الواقع.
    El compromiso de la delegación de lograr mejores condiciones para la mujer es alentador, pero recuerda que durante el examen del informe inicial se expresó un compromiso similar, que incluyó promesas de retirar reservas y prever la adopción de medidas especiales temporales. UN وأضافت أنها تشجعت بالتزام الوفد بتحسين أحوال المرأة، لكنها تعيد إلى الأذهان أنه تم التعبير عن التزام مشابه أثناء النظر في التقرير الأوّلي، بما في ذلك الوعد بسحب التحفظات وتوخي اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    106. La Presidenta, hablando como miembro del Comité, dice que la nueva legislación sobre los derechos de la mujer se puede redactar de manera tal que incluya una disposición que permita la formulación de medidas especiales temporales. UN 106 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت إنه من الممكن صياغة التشريع الجديد بشأن حقوق المرأة على نحو يتيح إدراج بند يسمح باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    110. En conclusión, agradece al Comité por todos sus comentarios y sugerencias, en particular sobre la incorporación de la Convención en la legislación nacional y sobre la adopción de medidas especiales temporales. UN 110 - وشكرت اللجنة، في ختام كلمتها، على ما قدمته من تعليقات ومقترحات، لا سيما بشأن إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي واعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    La Sra. Šimonović, si bien reconoce las dificultades a que hacen frente los países con sistemas jurídicos duales, pregunta si el Estado parte ha elaborado una base jurídica concreta para la introducción de medidas especiales temporales. UN 36 - السيدة سيمونوفيتش: اعترفت بالصعوبات التي تواجهها البلدان ذات النظم القانونية الثنائية، ولكنها تساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت أسسا قانونية محددة لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    El programa concienciará a mujeres y hombres sobre los beneficios obtenidos en otras regiones mediante la introducción de medidas especiales temporales dirigidas a aumentar la representación política de las mujeres, como cuotas para que las mujeres obtengan un mayor respaldo de los partidos políticos y la reserva de escaños para mujeres en el Parlamento y en los sistemas de la Administración local. UN وسيحيط البرنامج النساء والرجال علما بالمكاسب المتحققة في المناطق الأخرى من خلال تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة التمثيل السياسي للمرأة، بما في ذلك حصص للحصول على مزيد من تأييد الأحزاب السياسية للمرأة، وإنشاء مقاعد مخصصة للمرأة في البرلمان ونظم الحكومات المحلية.
    Sírvanse proporcionar una actualización del progreso y la aplicación de la reforma e informar al Comité acerca de las nuevas medidas jurídicas previstas y si éstas incluyen la aplicación de medidas especiales temporales en el sector del empleo público. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الإصلاح وتنفيذه، وإطلاع اللجنة على التدابير القانونية الجديدة المتوخاة، وما إذا كانت تتضمن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في قطاع العمالة الحكومية.
    37. La adopción de medidas especiales temporales ha conducido a un aumento de la representación femenina en el Parlamento, a 28 por ciento. UN 37 - وقالت إن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة أدى إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان إلى 28 في المائة.
    Por conducto de su asistencia electoral, la Organización seguirá promoviendo el cumplimiento de los compromisos internacionales asumidos por los Estados Miembros, incluida la consideración de medidas especiales temporales, y prestando asesoramiento al respecto. UN وستواصل المنظمة، من خلال ما تقدمه من مساعدة انتخابية، التشجيع على تنفيذ التعهدات الدولية للدول الأعضاء وتقديم المشورة في هذا الصدد، بما يشمل النظر في اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة.
    4.3 El Gobierno continúa abordando las cuestiones relativas a la desigualdad mediante el marco jurídico y normativo y no con el empleo de medidas especiales temporales. UN 4-3 ولا تزال الحكومة تعالج قضايا عدم المساواة من خلال إطار قانوني وإطار للسياسة العامة بدلاً من استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    En respuesta a las preguntas de la Sra. Schöpp-Schilling, dice que el Consejo Nacional de Mujeres hará campaña ante el Gobierno para que éste firme el Protocolo Facultativo de la Convención y continúe promoviendo el uso de medidas especiales temporales con arreglo al primer párrafo del artículo 4, con el propósito de promover temas de género. UN 28 - وردا على أسئلة السيدة شوب - شيلينغ، قالت إن مجلس المرأة الوطني سيضغط على الحكومة لكي توقع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ويواصل تعزيز استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4، لتعزيز قضايا المرأة.
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre sirve de base jurídica para la adopción de medidas especiales temporales. UN 13- وقالت إن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة قد وفّر الأساس القانوني لاتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد