Además, muchas universidades de países en desarrollo asumen una parte cada vez mayor de la responsabilidad de mejorar el desempeño económico regional o nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتزايد اضطلاع العديد من المؤسسات في البلدان النامية بمسؤوليات تحسين الأداء الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي أو الوطني. |
Reiteraron la necesidad de mejorar el desempeño agrícola para garantizar el uso sostenible y la gestión adecuada de los recursos naturales mediante, entre otros, la adopción de políticas que promuevan tecnologías y prácticas agrícolas sostenibles que mejoren la productividad. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة تحسين الأداء الزراعي بما يكفل استخداما مستداما وإدارة ملائمة للموارد الطبيعية عن طريق توخي سياسات تنهض بأساليب التكنولوجيا واﻷنشطة الزراعية المستدامة التي تحسن الإنتاجية. |
Además, con arreglo a ese programa se proporciona capacitación en gestión, autoadministración y desarrollo de la capacidad de dirección a fin de mejorar el desempeño económico de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم البرنامج تدريبا في مجال الجوانب الإدارية والإدارة الذاتية والقيادة من أجل تحسين الأداء الاقتصادي للمرأة. |
Con el fin de mejorar el desempeño del sistema de salud, el Foro Nacional de la Salud recomendó en 1997 que se elaborara un Plan Estratégico Nacional de Desarrollo Sanitario. | UN | وبهدف تحسين أداء نظام الصحة، أوصى المنتدى الوطني للصحة في عام 1997 بوضع خطة استراتيجية وطنية للتنمية الصحية. |
:: Es necesario financiar los gastos de funcionamiento a fin de mejorar el desempeño de las instituciones de justicia | UN | :: يجب تمويل التكاليف التشغيلية من أجل تحسين أداء مؤسسات قطاع العدل. |
Las pruebas o la reconsideración periódica de los asociados, a fin de que estos no puedan suponer que serán elegidos o que seguirán siendo contratados, es una manera eficaz de mejorar el desempeño y de reducir los riesgos de corrupción. | UN | والاختبار الدوري للشركاء أو إعادة النظر فيهم، بحيث لا يفترض أي شريك بداهة اختياره أو استمرار مشاركته، هو وسيلة فعالة لتحسين الأداء والحد من مخاطر الفساد. |
El primero es la introducción de un marco general para garantizar la calidad, respaldado con la necesaria orientación y formación, con el fin de mejorar el desempeño y aumentar la seguridad del personal militar y de policía. | UN | والمسألة الأولى هي تقديم إطار شامل لضمان النوعية، يدعمه التوجيه والتدريب، كوسيلة لتحسين الأداء ورفع مستوى السلامة والأمن بالنسبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
A fin de mejorar el desempeño a nivel de los países, el Grupo Ejecutivo identificó un grupo de 17 países para la determinación experimental de su desempeño. | UN | 118 - وبغرض تحسين الأداء على الصعيد القطري، حدد الفريق التنفيذي مجموعة تتشكل من 17 بلدا رائدا في مجال الأداء. |
El sistema de evaluación y desarrollo del desempeño para fijar resultados y después medir el desempeño permitirá a los funcionarios determinar posibles formas de mejorar el desempeño en los ámbitos en que se observen limitaciones considerables. | UN | وإذ يقـــوم الموظفــــون باستخدام نظام تقييم وتطوير الأداء لتحديد النتائج ثم قياس الأداء فإنهم سيتمكنون من تحديد سبل تحسين الأداء في تلك المجالات التي توجد بها قيود ملحوظة. |
Los objetivos principales son evaluar los puntos fuertes y débiles del desempeño del UNICEF y sus asociados antes y después de una crisis, y durante ésta, y extraer conclusiones a fin de mejorar el desempeño inmediato en una crisis y las labores futuras. | UN | وأهدافها الرئيسية هي تقييم مواطن القوة والضعف في أداء اليونيسيف وشركائها قبل حدوث أزمة ما وأثناءها وبعدها، واستخلاص الدروس بهدف تحسين الأداء الفوري في حالة حدوث أزمة وفي الأنشطة المقبلة. |
La evaluación institucional ofrece, a la Directora Ejecutiva y a los órganos rectores, una garantía independiente de la pertinencia, la eficacia, la efectividad, los resultados y la sostenibilidad del apoyo que presta el UNFPA y aplica la experiencia adquirida, con objeto de mejorar el desempeño. | UN | ويوفر التقييم المؤسسي ضمانا مستقلا للمدير التنفيذي ومجالس الإدارة بأهمية دعم الصندوق وكفاءته وفعاليته وأثره واستدامته، ويستخلص الدروس المستفادة من أجل تحسين الأداء. |
El marco incluiría directrices e instrumentos para recabar la opinión de los clientes, así como sistemas para almacenar y utilizar la información obtenida a fin de mejorar el desempeño. | UN | ويتضمن الإطار مبادئ توجيهية وأدوات لجمع البيانات التي تتضمن تعليقات الزبائن، فضلا عن نظم لتخزين واستعمال البيانات التي تم الحصول عليها في تحسين الأداء. |
El Comité Especial toma nota con satisfacción de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما مع الارتياح بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات بغية تحسين الأداء العام في هذا المجال. |
Se presenta el concepto de acreditación, que trata de mejorar el desempeño de los proveedores de servicios de salud. | UN | فهو يتناول مفهوم الاعتماد، الذي يرمي إلى تحسين أداء مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
La gestión global integrada fue puesta en marcha en 2004 con el objetivo de mejorar el desempeño del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | الإدارة الكلية المتكاملة مبادرة بدأ تنفيذها في عام 2004 بهدف تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Mediante enfoques innovadores se trata de mejorar el desempeño de las instituciones de la administración de justicia. | UN | وتسعى النهج المبتكرة إلى تحسين أداء مؤسسات العدالة. |
:: Asesoramiento y apoyo semanales de carácter técnico a la Inspectoría Judicial a fin de mejorar el desempeño del sistema judicial | UN | :: تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي |
Recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones sobre la manera de mejorar el desempeño y la eficacia de los mecanismos para facilitar la coordinación regional de la aplicación de la Convención. | UN | توصيات تقدم إلى مؤتمر الأطراف الحادي عشر بشأن سبل تحسين أداء وفعالية آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية. |
Se analizó la posible creación de un cuadro administrativo superior como manera de mejorar el desempeño del personal y de las organizaciones en todo el sistema, reforzando la capacidad de administración y dirección y creando una cultura administrativa común. | UN | 56 - وقد نوقشت إمكانية إنشاء كادر لكبار المديرين كوسيلة سواء لتحسين الأداء الفردي أو الأداء على نطاق المنظومة بسبل شتى منها تعزيز القدرة على الإدارة والقيادة وإيجاد ثقافة الإدارة الموحدة. |
d) Se genera un ciclo continuo de mejora al examinar la eficacia de los resultados y las actividades a fin de mejorar el desempeño de la organización en las esferas ambiental y social. | UN | د) دائرة تحسين مستمرة باستعراض فعّالية النتائج والأنشطة لتحسين الأداء البيئي والاجتماعي للمنظمة. |
Para que las prácticas institucionales de la UNOPS cumplan o superen las expectativas de los clientes en materia de eficiencia y eficacia, la Oficina debe brindar al personal la oportunidad de mejorar el desempeño en sus respectivas esferas de acción mediante medidas apropiadas de fomento de competencias. | UN | 51 - يتعين على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يتيح للموظفين الفرصة لتحسين الأداء في مجالات عملهم من خلال اعتماد التدابير الملائمة لبناء القدرات كي يكفل تلبية توقعات العملاء أو تجاوزها فيما يخص أساليب العمل الكفؤة والفعالة . |
:: La determinación y aplicación de las mejores prácticas a fin de mejorar el desempeño y la ejecución | UN | :: تحديد واستخدام أفضل الممارسات لتعزيز الأداء |