Este derecho se ha de ejercer de conformidad con los objetivos y las necesidades nacionales y sin injerencia externa, a fin de mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. | UN | ويتعين ممارسة هذا الحق وفقا لﻷهداف والاحتياجات الوطنية دون تدخل خارجي، بقصد تحسين نوعية الحياة لشعوب العالم. |
Por ejemplo, ha tratado de mejorar la calidad de la atención médica y los servicios de reeducación para los impedidos. | UN | وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين. |
El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. | UN | ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل. |
Modos y medios de mejorar la calidad de la coordinación y la cooperación en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo: informe del Secretario General | UN | الطرق والوسائل لتحسين نوعية التنسيق والتعاون في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير اﻷمين العام |
Kenya también se ha trazado la meta de mejorar la calidad de la educación de las niñas y ha logrado que el número de matrículas en la enseñanza primaria sea igual para ambos sexos. | UN | وتلتزم كينيا أيضا بتحسين نوعية تعليم اﻹناث وقد حققت تسجيل أعداد متساوية للجنسين في المدارس اﻷولية. |
A fin de mejorar la calidad de la información sobre la relación entre los miembros de una familia, se ha prestado mayor atención a las instrucciones para obtener datos acerca de la relación de los miembros de una familia con el jefe de hogar. | UN | ولتحسين نوعية المعلومات عن العلاقة بين أفراد اﻷسرة المعيشية، جرى التشديد على تعليمات إبلاغ العلاقة الى رئيس اﻷسرة المعيشية. |
Los delegados también indicaron que era necesario estrechar la cooperación entre los actores internacionales que se ocupaban de mejorar la calidad de la información empresarial. | UN | كما أشار المندوبون إلى الحاجة إلى مزيد التعاون فيما بين الفاعلين الدوليين الدين يتعاملون مع تحسين جودة إبلاغ الشركات. |
También se reconoció la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda, de contar con la participación de las organizaciones no gubernamentales y de promover el cumplimiento de las obligaciones contraídas. | UN | وتم الاقرار بالحاجة إلى تحسين نوعية المعونة، واشراك المنظمات غير الحكومية وتعزيز التقيد بالالتزامات. |
Se refirió a las serias transformaciones previstas para el Centro de Derechos Humanos a fin de mejorar la calidad de la información, la eficiencia del apoyo y la eficacia de las actividades. | UN | وأشار إلى التحولات الجدية المتوخاة في مركز حقوق اﻹنسان بهدف تحسين نوعية المعلومات وكفاءة الدعم وفعالية اﻷنشطة. |
Nuestras políticas y programas de desarrollo social siempre han tenido la finalidad de mejorar la calidad de la vida de la población, sin distinción de sexos. | UN | وكانت سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية في بلدنا موجهة على الدوام إلى تحسين نوعية حياة الفرد، بصرف النظر عن نوع جنسه. |
Se manifestó inquietud acerca de la necesidad de mejorar la calidad de la traducción y de la interpretación. | UN | وأشير إلى ضرورة تحسين نوعية الترجمة التحريرية والشفوية. |
Se manifestó inquietud acerca de la necesidad de mejorar la calidad de la traducción y de la interpretación. | UN | وأشير إلى ضرورة تحسين نوعية الترجمة التحريرية والشفوية. |
Un problema todavía más serio es la falta de compromiso con la incorporación de la perspectiva de género y la necesidad de mejorar la calidad de la educación. | UN | والتحدي الأكثـــر خطــورة هو عدم الالتزام بالتعميم الجنساني والحاجة إلى تحسين نوعية التعليم. |
Mediante estos proyectos se envía a maestros, profesores y administradores calificados a las zonas beneficiarias a fin de mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | ويجري من خلال هذه المشاريع إرسال المدرسين والإداريين المؤهلين إلى المناطق المتلقية بغية تحسين نوعية التعليم. |
Esto pone de relieve la necesidad de mejorar la calidad de la información contenida en la base de datos de la Caja. | UN | وهذا يبرز ضرورة تحسين نوعية البيانات الواردة في قاعدة بيانات الصندوق. |
El inventario nacional de emisiones se mantiene en continuo examen, a fin de mejorar la calidad de la información allí contenida. | UN | والسجل الوطني للانبعاثات يخضع لاستعراض دائم بغية تحسين نوعية البيانات. |
Muchos también celebran audiencias públicas a fin de mejorar la calidad de la legislación en elaboración. | UN | ويعقد العديد من الحكومات أيضا جلسات الاستماع العلنية كأسلوب لتحسين نوعية التشريعات قيد النظر. |
Todavía no ha terminado el debate en torno a la importancia de los servicios de salud de la mujer como medio de mejorar la calidad de la atención. | UN | ولا يزال الجدال قائماً حول أهمية الخدمات الصحية للمرأة بوصفها أداة لتحسين نوعية الرعاية. |
Las cuatro misiones se habían comprometido a actualizar periódicamente el sistema de control de los bienes sobre el terreno a fin de mejorar la calidad de la información incluida en dicho sistema. | UN | وتعهدت البعثات الأربع باستكمال هذا النظام بصورة منتظمة لتحسين نوعية المعلومات التي يتضمنها. |
Los responsables de la política nacional están tratando de mejorar la calidad de la enseñanza primaria y de los servicios básicos de salud. | UN | تهتم السياسة الوطنية بتحسين نوعية التعليم الابتدائي، والخدمات الصحية اﻷساسية. |
Con el objeto de mejorar la calidad de la enseñanza en las escuelas primarias, el UNICEF ha financiado la capacitación en el servicio de 5,600 maestros subcalificados. | UN | ولتحسين نوعية التدريس في المدارس الابتدائية، تقوم اليونيسيف بتمويل التدريب أثناء الخدمة ﻟ ٦٠٠ ٥ من المدرسين من ذوي المؤهلات المتدنية. |
También hizo hincapié en la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda existente. | UN | وأكدت أيضاً الحاجة إلى تحسين جودة المعونة الحالية. |
Los objetivos cuantificados supra abrigan el propósito fundamental de mejorar la calidad de la vida particular y social de los ciudadanos y de las personas que estén a su cargo. | UN | وهذه الأهداف الكمية المحددة أعلاه ترمي أساسا إلى تعزيز نوعية المجتمع ومعيشة المواطنين ومن يخضعون لرعايتهم. |
Con el objeto de mejorar la calidad de la planificación orientada a la obtención de resultados y la presentación de informes sobre el desempeño, a comienzos de 2011 el UNICEF introdujo una estructura de programas revisada en todas las oficinas en los países. | UN | 8 - ولتحسين جودة التخطيط للنتائج والإبلاغ عن الأداء، استحدثت اليونيسيف هيكلا منقحا للبرامج في جميع المكاتب القطرية مع بداية عام 2011. |
El segundo grupo de cuestiones se relacionaba no con la concepción del sistema en sí, es decir las instituciones y los instrumentos, sino con la coordinación en el plano macroeconómico, es decir con la forma de mejorar la calidad de la coordinación de las políticas entre los países en general. | UN | ولا تتعلق الفئة الثانية من المواضيع بتصميم النظام في ذاته، أي المؤسسات واﻷدوات، وإنما بالتنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي، أي كيفية تحسين وتجويد تنسيق السياسات بين البلدان بصفة عامة. |