Sección de memoria institucional de la Biblioteca de la ONUG como proyecto piloto en Ginebra. | UN | قسم الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف كمرحلة تجريبية في جنيف |
Aunque en general no deseaba sembrar dudas sobre el nuevo equipo directivo, consideraba que como consecuencia de la reorganización y del movimiento de personal se había perdido cierto grado de memoria institucional. | UN | فعلى الرغم من عدم رغبتهم بصفة عامة في إثارة أي شكوك بشأن فريق الإدارة الجديد، فقد تعرض قدر من الذاكرة المؤسسية للضياع نتيجة لإعادة التنظيم وتبديل الموظفين. |
Falta de memoria institucional acerca de la gestión de la policía civil | UN | بــاء - الافتقار إلى الذاكرة المؤسسية في إدارة الشرطة المدنية |
Esta publicación está destinada a servir de memoria institucional. | UN | وقد تم استحداث هذا المنشور كوسيلة لضمان توافر ذاكرة مؤسسية. |
La posición directiva de los P-5 se veía así reforzada, a su juicio, por la falta de memoria institucional oficial en el Consejo. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الوضع القيادي للخمسة الدائمين يعززه عدم وجود ذاكرة مؤسسية رسمية في المجلس. |
La sustitución de los funcionarios que dejan de trabajar constituye un largo proceso que, incluso en el mejor de los casos, da lugar a retrasos y no puede compensar la constante pérdida de memoria institucional. | UN | ويشكل تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين عملية طويلة ستفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ولا يمكن أن تعوض الخسارة المستمرة للذاكرة المؤسسية. |
La sustitución de los funcionarios que dejan de trabajar constituye un largo proceso que, incluso en el mejor de los casos, da lugar a retrasos y no puede compensar la constante pérdida de memoria institucional. | UN | ويشكل تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين عملية طويلة من شأنها أن تفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ولا يمكن أن تعوض الخسارة المستمرة للذاكرة المؤسسية. |
En este sentido, proponemos el establecimiento de un mecanismo apropiado que podría servir de memoria institucional y aportar la información básica sobre diversos temas que tanto senecesita, algo que es fundamental para que los miembros electos participen de manera constructiva en las deliberaciones del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح وضع آلية مناسبة يمكن أن تعمل كذاكرة مؤسسية توفر المعلومات العامة التي تمس الحاجة إليها عن شتى المواضيع، وهي معلومات ضرورية لمشاركة الأعضاء المنتخبين في مداولات المجلس مشاركة سليمة وبناءة. |
Asimismo, redundaría en una pérdida de memoria institucional en relación con las causas de que se ocupan. | UN | وسيؤدي أيضا إلى فقدان المعرفة المؤسسية المتعلقة بالقضايا التي يعالجونها. |
Asimismo, se señalaron las consecuencias adversas de la contratación externa, entre ellas la pérdida resultante de memoria institucional. | UN | وأشير أيضا إلى الآثار الضارة للاستعانة بالمصادر الخارجية، ومنها فقدان الذاكرة المؤسسية. |
También se pidieron aclaraciones sobre los efectos que el personal jubilado había tenido en el Departamento en el contexto de la posible pérdida de memoria institucional. | UN | وطُلب أيضا إيضاح بشأن أثر تقاعد الموظفين على الإدارة من حيث الخسارة المحتملة في الذاكرة المؤسسية. |
Cifras manejadas por la Sección de memoria institucional de la Biblioteca de la ONUG. | UN | يتعامل معها قسم الذاكرة المؤسسية لمكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
La mayor parte de los expedientes no corrientes y archivos históricos está centralizada en la Sección de memoria institucional (SMI) de la Biblioteca de la ONUG. | UN | تخزن السجلات غير الراهنة والمحفوظات التاريخية بشكل مركزي في قسم الذاكرة المؤسسية لمكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في الجزء الأعظم منها. |
Muchos ministerios sufren una falta de funcionarios calificados y de memoria institucional, disponen de escasos recursos y carecen de locales adecuados. | UN | فهناك وزارات كثيرة تعاني من النقص في الموظفين المؤهلين ومن انعدام الذاكرة المؤسسية وضآلة الموارد وعدم كفاية أماكن العمل. |
Por último, las actas resumidas siguen siendo las actas oficiales permanentes de las deliberaciones de algunos órganos de las Naciones Unidas y constituyen una especie de memoria institucional. | UN | وأخيرا، فإن المحاضر الموجزة تبقى هي السجل الدائم الرسمي لأعمال هيئات معينة للأمم المتحدة وتمثل شكلا من أشكال الذاكرة المؤسسية. |
Consideran que la prestación de servicios de memoria institucional es una función sustantiva, particularmente para ayudar a los miembros elegidos, cuya memoria institucional tal vez sea insuficiente cuando asumen la presidencia del Consejo o de un comité de sanciones. | UN | ويرون أن توفير ذاكرة مؤسسية هو دور فني، لا سيما في مساعدة الأعضاء المنتخبين، ممن قد تكون ذاكرتهم المؤسسية أقل مما يجب عندما يتولون منصب رئاسة المجلس أو رئاسة لجنة من لجان الجزاءات. |
Además, la falta de memoria institucional adecuada en el país se puso de manifiesto en otras evaluaciones: cuando los datos fundamentales no se reúnen y analizan sistemáticamente y los resultados no se reflejan en la programación, la evaluación de los efectos es extremadamente difícil. | UN | وبالفعل فقد أظهرت تقييمات عديدة أخرى عدم وجود ذاكرة مؤسسية كافية على الصعيد القطري: فحيث لا يجري بشكل منتظم جمع وتحليل البيانات اﻷساسية، وإدخال النتائج في البرمجة، يصبح تقييم اﻷثر أمرا بالغ الصعوبة. |
La falta de memoria institucional y capacidad para reunir información mermaría la capacidad de la Misión para apoyar eficazmente la celebración pacífica de las elecciones y gestionar el entorno postelectoral. | UN | ومن شأن عدم وجود ذاكرة مؤسسية وقدرة على جمع المعلومات أن يؤثر سلبا على قدرة البعثة على تقديم الدعم الفعال لإجراء الانتخابات سلميا وإدارة بيئة ما بعد الانتخابات. |
También se destacó que la mejor fuente de memoria institucional era un período de transición sin tropiezos entre presidencias consecutivas, uno de los objetivos del retiro en curso. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن أفضل مصدر للذاكرة المؤسسية يكمن في فترة انتقال سلس من الرئاسة المنتهية إلى الرئاسة التالية، وهي أحد أهداف المعكتف الحالي. |
Actualmente, se reconoce que esta pérdida de " memoria institucional " debida a la dispersión y a la división es uno de los principales obstáculos para el desarrollo sostenible en África. | UN | ومن المسلم به الآن أن هذا الضياع " للذاكرة المؤسسية " الناجم عن التشتت والانغلاق هو أحد العقبات الرئيسية أمام التنمية المستدامة في أفريقيا. |
ii) Servir de memoria institucional de la Comunidad de Democracias y encargarse de mantener el registro oficial y, en particular, establecer, administrar y actualizar el sitio web de la Comunidad, así como sus archivos y su base de datos de contactos. | UN | ' 2` العمل كذاكرة مؤسسية وأمين على السجلات الرسمية للتجمع، والاضطلاع على نحو خاص بإنشاء موقع التجمع على الشبكة العالمية، وكذلك المحفوظات وقاعدة بيانات العناوين والأرقام المستخدمة للاتصال، وإدارة هذه العناصر وتحديثها. |
El incumplimiento de las normas de archivo pertinentes puede hacer que los documentos se conserven y clasifiquen indebidamente, lo que redundaría en una pérdida de memoria institucional. | UN | فعدم الامتثال لمعايير المحفوظات ذات الصلة قد يؤدي إلى إساءة حفظ الوثائق وتصنيفها، الأمر الذي قد يفضي بدوره إلى فقدان المعرفة المؤسسية. |