ويكيبيديا

    "de menor desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقل نموا
        
    • أقل تطورا
        
    • أقل نموا
        
    • وأقلها نموا
        
    La segunda es la marginación de un grupo importante de países, especialmente los de menor desarrollo relativo, de las corrientes más dinámicas de recursos. UN والثاني، هو أن مجموعة كبيرة من البلدان، وبخاصة البلدان الأقل نموا نسبيا، جرى استبعادها من الاستفادة بأشكال تدفقات الموارد ذات الطابع الأكثر دينامية.
    Asimismo, se señaló la necesidad de fortalecer la canalización de la ayuda oficial al desarrollo principalmente hacia los países de menor desarrollo relativo y más vulnerables a shocks exógenos. UN ورأوا أيضا أن من الضروري بذل جهد أكبر من أجل توجيه معظم المساعدة الإنمائية الرسمية نحو البلدان الأقل نموا نسبيا والتي هي الأكثر عرضة للصدمات الخارجية.
    Hoy más que nunca, en gran medida la posibilidad de construir un mundo más justo, sin tantas dolorosas contradicciones, depende de la inserción de los países de menor desarrollo en la economía globalizada, en la voluntad política de superar el fundamentalismo de mercado. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تعتمد إمكانية بناء عالم عادل خال من هذه التناقضات المؤلمة على اشتمال البلدان الأقل نموا في الاقتصاد العالمي، وعلى الإرادة السياسية للتغلب على العوامل السوقية الصرفة.
    9. Las comunidades indígenas con mayores elementos de modernización se encuentran en los departamentos de Pasco y Junín, área caracterizada por la existencia de enclaves mineros; mientras que las comunidades más tradicionales se encuentran en áreas de menor desarrollo relativo, como Ayacucho, Huancavelica, Apurimac, Cuzco y Puno. UN ٩- وتوجد المجتمعات اﻷصلية اﻷكثر حداثة في اقليمي باسكو وجونين في منطقة معروفة بجيوبها ذات الموارد المعدنية، في حين تقع المجتمعات التقليدية في مناطق أقل تطورا من الناحية النسبية مثل أياكوشو وهوانكافيليكا وأبوريماك وكوزكو وبونو.
    Nicaragua insistirá en sus negociaciones, en un tratamiento preferencial, por ser nuestra economía de menor desarrollo, muy abierta y altamente dependiente del comercio y el financiamiento externo. UN وستصر نيكاراغوا في مفاوضاتنا على المعاملة التفضيلية لأن اقتصادنا أقل نموا ومنفتح جدا ويعتمد بشكل كبير على التجارة والتمويل الخارجي.
    Este sistema se basa en una Red de Colaboradores Voluntarios (CV ' s) cuya cobertura se extiende a las áreas más remotas y de menor desarrollo. UN ويقوم هذا النظام على شبكة العمال المتطوعين الذين تمتد تغطيتهم إلى أبعد المناطق وأقلها نموا.
    Trabajamos ahora en la construcción del espacio sudamericano de integración, que incorpora el principio de trato preferencial para los países de menor desarrollo relativo, no sólo en el campo comercial, sino también en las áreas financiera y económica. UN ونحن الآن على وشك بناء منطقة تكامل لأمريكا الجنوبية تعتمد مبدأ المعاملة التفضيلية للبلدان الأقل نموا نسبيا، ليس في ما يتعلق بالتجارة فحسب، بل أيضا في المجالين المالي والاقتصادي.
    Asimismo, se debe considerar especialmente la necesidad de coordinar las posiciones de las dos regiones en el marco de la OMC para promover el interés de los países en desarrollo, prestando particular atención a los retos que enfrentan los países de menor desarrollo relativo. UN ويجب أيضا إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق مواقف المنطقتين في إطار المنظمة المذكورة من أجل تعزيز مصالح البلدان النامية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص للتحديات التي تواجه البلدان الأقل نموا نسبياً.
    En relación con esta última, se recomendó restablecerla de acuerdo con las metas internacionalmente acordadas, y orientarla hacia los países de menor desarrollo relativo y los pequeños Estados insulares, así como a los países afectados por conflictos armados o el flagelo de las drogas. UN كما ينبغي تجديد شكل هذه المساعدة على أساس الأهداف المتفق عليها دوليا وتوجيهها نحو البلدان الأقل نموا نسبيا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان التي تعصف بها أنواء الصراعات المسلحة أو ربقة المخدرات غير المشروعة.
    Esto exige un enfoque sincero de la situación y apreciar con realismo la necesidad de aplicar políticas concretas que atiendan no sólo la deuda de los países de menor desarrollo sino también de los países en desarrollo de medianos y bajos ingresos, igualmente muy endeudados, incrementando asimismo la participación de los países en desarrollo en el proceso de toma de decisiones en los organismos financieros multilaterales. UN لذا علينا أن نلقي نظرة ثاقبة على الحالة ونسلم بصورة واقعية بالحاجة إلى تنفيذ سياسات ملموسة ليس للتعامل مع ديون البلدان الأقل نموا فحسب، وإنما مع ديون بلدان الدخل المتوسط والمنخفض التي هي أيضا مثقلة بديون كبيرة. وعلاوة على ذلك، علينا أن نزيد من مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في هيئات التمويل المتعددة الأطراف.
    Realzamos la importancia de impulsar una agenda, en el marco de la OMPI, con miras a promoción de la transferencia y diseminación de tecnología y el acceso al conocimiento y a la educación en beneficio de los países en desarrollo y de menor desarrollo relativo, así como, de los grupos sociales más vulnerables. UN 37 - نشدد على أهمية وضع جدول أعمال في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية يهدف إلى تشجيع نقل التكنولوجيا ونشرها وتعزيز الحصول على المعارف والتعليم، لما فيه منفعة البلدان النامية والبلدان الأقل نموا نسبياً والفئات الاجتماعية الأكثر ضعفا.
    Las comunidades indígenas con mayores elementos de modernización se encuentran en los departamentos de Pasco y Junín, área caracterizada por la existencia de enclaves mineros, mientras que las comunidades más tradicionales se encuentran en áreas de menor desarrollo relativo, como Ayacucho, Huancavelica, Apurímac, Cuzco y Puno. UN ٢١ - وتوجد المجتمعات اﻷصلية اﻷكثر حداثة في محافظتي باسكو وجونين في منطقة معروفة بجيوبها ذات الموارد المعدنية، في حين تقع المجتمعات اﻷكثر تقليدية في مناطق أقل تطورا من الناحية النسبية مثل أياكوشو وهوانكافيليكا وأبوريماك وكوزكو وبونو.
    10. Las comunidades indígenas con mayores elementos de modernización se encuentran en los departamentos de Pasco y Junín, área caracterizada por la existencia de enclaves mineros; mientras que las comunidades más tradicionales se encuentran en áreas de menor desarrollo relativo, como Ayacucho, Huancavelica, Apurimac, Cuzco y Puno. UN ٠١- وتوجد المجتمعات اﻷصلية اﻷكثر حداثة في محافظتي باسكو وجونين في منطقة معروفة بجيوبها ذات الموارد المعدنية، في حين تقع المجتمعات اﻷكثر تقليدية في مناطق أقل تطورا من الناحية النسبية مثل أياكوشو وهوانكافيليكا وأبوريماك وكوزكو وبونو.
    No resulta lógico transformar a los países en desarrollo en países de menor desarrollo relativo para, llegado ese desesperante momento, iniciar el proceso de condonación de sus deudas. UN ومن غير المنطقي تحويل البلدان النامية إلى بلدان أقل نموا لكي تبدأ عملية الإعفاء من الديون بعد أن تكون تلك البلدان قد بلغت مرحلة يائسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد