A mediados del decenio de 1980, el 36% del total de la producción agrícola provenía de menos del 15% de las tierras cultivables bajo riego. | UN | وفي منتصف الثمانينات، تحقق ٣٦ في المائة من مجموع إنتاج المحاصيل من أقل من ١٥ في المائة من اﻷراضي المزروعة المروية. |
La parte proporcional en total del servicio de la deuda durante ese período pasó de menos del 30% a casi el 50%. | UN | وكان النصيب المقابل في مجموع قيمة خدمة الديون في هذه الفترة قد زاد من أقل من ٣٠ في المائة إلى ٥٠ في المائة تقريبا. |
La tasa de desempleo ha aumentado de menos del 1% en 1992 al 12% en 1996 y la tasa de inflación también ha aumentado considerablemente. | UN | وارتفع معدل البطالة من أقل من ١ في المائة عام ١٩٩٢ إلى ١٢ في المائة عام ١٩٩٦، كما ارتفع معدل التضخم بشكل حاد أيضا. |
Las perspectivas de crecimiento económico a nivel mundial en 1994, con unas previsiones de menos del 3%, eran mejores, pero aún no muy brillantes. | UN | وكانت احتمالات نمو الاقتصاد العالمي، والتي قدرت بأقل من ٣ في المائة، أفضل ولكنها لم تكن مبشرة بدرجة كافية في عام ١٩٩٤. |
En África, por ejemplo, una tasa de penetración de menos del 1% demuestra los problemas que siguen dificultando la ampliación del acceso a Internet de alta velocidad en la región. | UN | وعلى سبيل المثال، يوضح معدل انتشار بنسبة أقل من 1 في المائة في أفريقيا، التحديات المستمرة في زيادة الوصول إلى الإنترنت العالي السرعة في المنطقة. |
Gracias a este proyecto, el porcentaje de pariciones aumentó de menos del 50% a más del 80%. | UN | وتمثلت نتيجة المشروع في ازدياد نسبة ولادة العجول من أقل من 50 في المائة إلى أكثر من 80 في المائة. |
El acceso a las drogas retrovirales dio un salto de menos del 5% en 2000 al 60% en 2008. | UN | قفزت إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أقل من 5 في المائة من عام 2000 إلى 60 في المائة في عام 2008. |
Kenya ha logrado un crecimiento económico considerable, que va de menos del 5,5% en 2002 al 7% en 2007. | UN | لقد سجلت كينيا نموا اقتصاديا كبيرا، تراوح من أقل من 5.5 في المائة في عام 2002، إلى 7 في المائة في 2007. |
La participación de la industria manufacturera de los países del Asia meridional y oriental en la economía de mercado mundial aumentó de menos del 3% en 1960 al 6,5% en 1992. | UN | وضاعفت بلدان جنوب وشرق آسيا حصتها من الصناعات التحويلية في اقتصاد السوق العالمية من أقل من ٣ في المائة في ١٩٦٠ إلى ٦,٥ في المائة في ١٩٩٢. |
Durante ese período, la proporción correspondiente del total del servicio de la deuda aumentó aún más, pasando de menos del 30% a casi el 50%. | UN | وزادت الحصة المقابلة لذلك في إجمالي خدمة الديون خلال هذه الفترة بأكثر من ذلك بكثير، فارتفعت من أقل من ٣٠ في المائة إلى قرابة ٥٠ في المائة. |
Gracias a este programa que se está aplicando desde hace casi 20 años, la cobertura de la inmunización infantil en África se ha ampliado de menos del 5% a mediados de los años setenta a cerca del 80% en la actualidad. | UN | وبفضل ذلك البرنامج، الذي يجري تنفيذه منذ حوالي ٠٢ عاما، اتسع نطاق التغطية لتطعيم اﻷطفال في أفريقيا من أقل من ٥ في المائة في منتصف السبعينيات إلى حوالي ٠٨ في المائة اليوم. |
Durante ese período, la proporción correspondiente del total del servicio de la deuda aumentó aún más, pasando de menos del 30% a casi el 50%. | UN | وزادت الحصة المقابلة لذلك في إجمالي خدمة الديون خلال هذه الفترة بأكثر من ذلك بكثير، فارتفعت من أقل من ٠٣ في المائة إلى قرابة ٠٥ في المائة. |
La parte correspondiente en el total del servicio de la deuda durante este período aumentó aún más, de menos del 30% a casi el 50%. | UN | بل إن النصيب المماثل من مجموع خدمة الديون أثناء الفترة ذاتها زاد أكثر من ذلك من أقل من ٠٣ في المائة إلى زهاء ٠٥ في المائة. |
De resultas de ello, el porcentaje de trabajadores contratados a término en la fuerza de trabajo total de las empresas públicas aumentó de menos del 4% en 1985 a alrededor del 19% en 1993. | UN | وكنتيجة لﻹصلاحات، ارتفعت النسبة المئوية التي يشكلها العمال التعاقديون في مجموع القوة العاملة المستخدمة في المؤسسات المملوكة للدولة، من أقل من ٤ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى زهاء ١٩ في المائة عام ١٩٩٣. |
El valor de las acciones transadas en los mercados incipientes aumentó de menos del 3% de los 1,6 billones de dólares correspondientes al total mundial de acciones negociadas en los mercados bursátiles en 1985 al 17% de los 9,6 billones de dólares correspondientes al total mundial registrado en 1994. | UN | وزادت قيمة اﻷسهم المتبادلة في اﻷسواق الناشئة من أقل من ٣ في المائة من المجموع العالمي البالغ ١,٦ تريليون دولار عام ١٩٨٥ إلى ١٧ في المائة من قيمة اﻷسهم المتبادلة في جميع أسواق العالم عام ١٩٩٤، وكانت تبلغ ٩,٦ تريليون دولار. |
De resultas de ello, el porcentaje de trabajadores contratados a término en la fuerza de trabajo total de las empresas públicas aumentó de menos del 4% en 1985 a alrededor del 19% en 1993. | UN | وكنتيجة لﻹصلاحات، ارتفعت النسبة المئوية التي يشكلها العمال التعاقديون في مجموع القوة العاملة المستخدمة في المؤسسات المملوكة للدولة، من أقل من ٤ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى زهاء ١٩ في المائة عام ١٩٩٣. |
Del total de las exportaciones, 90.300 millones de dólares correspondieron a los países miembros del CCG, lo que representó una disminución de menos del 1% respecto de los valores de 1992. | UN | واستأثرت بلدان مجلس التعاون الخليجي ﺑ ٣,٩٠ بليون دولار من إجمالي الصادرات مما يمثل انخفاضا بأقل من ١ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٢. |
Crecimiento lento, de menos del 1% | UN | النمو البطيء بأقل من ١ في المائة |
En esas circunstancias, el Grupo considera que no es posible llegar a la conclusión de que una interrupción de menos del 6% de la corriente de ingresos de la empresa pueda haber causado su ruina. | UN | وفي ظل هذه الملابسات، يقرر الفريق أن من غير الممكن الاستنتاج بأن توقف دخل الشركة بنسبة أقل من 6 في المائة قد أدى إلى انهيارها. |
Sus estimaciones de costos oscilan de menos del 1% hasta aproximadamente el 10% del PIB agrícola. | UN | وتراوحت تقديرات تكلفتها بين أقل من 1 في المائة وحوالي 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الزراعي. |
de menos del 2%, la tasa del incremento de la producción mundial en 1998 fue de casi la mitad del de la registrada en 1997 (véase el cuadro I.1). | UN | نمو الناتج العالمي في عام ١٩٩٨، بنسبة تقل عن ٢ في المائة، بلغ نحو نصف المعدل المسجل في عام ١٩٩٧ )انظر الجدول اﻷول - ١(. |
En caso de incapacidad permanente menos grave, de menos del 33% pero más del 10% se pagará de una vez una remuneración global. | UN | ويُدفع مبلغ إجمالي مقطوع مرة واحدة في حالة العجز الدائم البسيط الذي يقل عن 33 في المائة ولكنه يزيد على 10 في المائة. |
La UNAMID era una de las misiones que habían realizado verificaciones físicas de menos del 90% de sus existencias. | UN | وكانت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من بين البعثات التي كانت نسبة شمول عمليات التحقق المادي التي أجرتها أقل من ٩٠ في المائة. |
La duración media fue de un mes, con un costo mensual medio de 3.700 dólares, es decir, de menos del 20% del costo de las consultorías internacionales. | UN | ويصل متوسط المدة إلى شهر واحد بتكلفة شهرية متوسطها ٧٠٠ ٣ دولار أو ما يقل عن ٢٠ في المائة من تكلفة الخبرات الاستشارية الدولية. |
Habría que ampliar la base de recursos básicos, que depende de menos del 10% de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para más del 90% de su valor. | UN | ٢٤ - تعتمد قاعدة الموارد اﻷساسية في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأكثر من ٩٠ في المائة من مواردها على نسبة تقل عن ١٠ في المائة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن ثم هنالك ما يدعو لتوسيعها. |