Insisten en que debe haber un solo sistema económico para todo el mundo y en que es el sistema de mercado libre. | UN | وتصر تلك البلدان على أنه ينبغي ألا يكون هناك سوى نظام اقتصادي واحد للعالم أجمع، وهو نظام السوق الحرة. |
No podrán lograr su objetivo sin el apoyo constante de los Estados desarrollados que cuentan desde hace mucho tiempo con economías de mercado libre. | UN | ولا يمكن تحقيق مشاريعهـا دون المسانــدة الدائمــة من جانب الدول المتقدمة النمو ذات اقتصادات السوق الحرة الراسخة منذ وقت بعيد. |
Respecto de los datos de varios países relativos a varios años, se utilizó un tipo de mercado libre o un tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | كما استُخدم في عدة بلدان لسنوات عديدة سعر السوق الحرة أو سعر تأخذ به اﻷمم المتحدة. |
Uzbekistán libre ha elegido su propio camino para reformar la sociedad y ha elaborado su propio modelo de transición hacia una sociedad democrática y una economía de mercado libre. | UN | وقد اختارت أوزبكستان الحرة طريقها الخاص ﻹصلاح المجتمع، وصاغت نموذجها الخاص للانتقال الى الديمقراطية واقتصاد السوق الحر. |
Por último, creemos que la transición a las relaciones de mercado libre deberá llevarse a cabo paulatinamente sobre una base evolutiva. | UN | وأخيرا، نعتقد أن الانتقال الى علاقات السوق الحر ينبغي أن ينفذ بالتدريج على أساس تطوري. |
5. En América Latina se avanzó considerablemente en el proceso de transformar las economías en economías de mercado libre. | UN | ٥ - وفي أمريكا اللاتينية سُجل تقدم هام في اتجاه تحويل الاقتصاد الى اقتصاد سوقي حر. |
En el país se ha comenzado a aplicar una economía de mercado libre. | UN | فقد بدأت استونيا في تطبيق الاقتصاد السوقي الحر. |
Respecto de los datos de varios países relativos a varios años, se utilizó un tipo de mercado libre o un tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | كما استُخدم في عدة بلدان لسنوات عديدة سعر السوق الحرة أو سعر تأخذ به اﻷمم المتحدة. |
No obstante, con el cambio de políticas de mercado libre y la liberalización de los servicios financieros, se abandonó ese tipo de apoyo. | UN | بيد أن الانتقال إلى سياسات السوق الحرة وتحرير الخدمات المالية أدى إلى التخلي عن هذا الدعم. |
Muchas de las cuestiones relativas al desarrollo que actualmente confronta Mongolia están estrechamente relacionadas con la transición a la democracia y a una sociedad de mercado libre. | UN | يرتبط كثير من قضايا التنمية التي تواجهها منغوليا اليوم ارتباطا وثيقا بالتحول إلى الديمقراطية ومجتمع السوق الحرة. |
Cuando compren productos para sus proyectos, los organismos donantes deberán adherirse al principio del sistema de mercado libre, que permite las compras en países miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | على الوكالات المانحة، عندما تقوم بشراء السلع اللازمة لمشاريعها، أن تتقيد بمبدأ نظام السوق الحرة المفتوحة الذي يتيح شراء السلع من بلدان حركة عدم الانحياز. |
Esto me lleva a la consolidación de la democracia y la economía de mercado libre en Estonia, tras 50 años de una absurda economía colonial dirigida. Estonia ya ha tenido éxito, pero junto con otros miembros, podríamos tener aún más éxito. | UN | هذا ينقلني الى تعزيز الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة في استونيا بعد خمسين عاما من اقتصاد سخيف موجه استعماريا ولقد نجحت استونيا بالفعل ولكننا، مع أعضاء المنظمة اﻵخرين، يمكننا أن نكون أكثر نجاحا. |
La democracia y la economía de mercado libre están interrelacionadas, ya que presuponen el derecho y la responsabilidad de elegir libremente. | UN | إن الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة مربوط كل منهما باﻵخر ﻷنهما يفترضان مسبقا الحق في الاختيار الحر والمسؤولية عن الاختيار الحر. |
El deseo de los países en desarrollo de participar más activamente en el crecimiento de la economía mundial y la consolidación para ellos mismos de economías liberalizadas de mercado libre añaden otra dimensión positiva. | UN | ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر. |
De esta forma, todos los ciudadanos tienen la oportunidad de participar en la creación de una economía de mercado libre y de compartir sus beneficios. | UN | وتهيأت بذلك الفرصة لجميع المواطنين للمشاركة في إنشاء اقتصاد السوق الحر واقتسام فوائده. |
Los Asociados afirman su adhesión a los mecanismos de mercado libre como mejor forma de satisfacer las necesidades materiales de sus pueblos. | UN | يؤكد الشركاء التزامهم بآليات السوق الحر كأفضل وسيلة للوفاء باحتياجات شعوبهم المادية. |
También se ha logrado un éxito claro en la creación de una economía de mercado libre con orientación social. | UN | وتحقق أيضا نجاح باهر في إقامة اقتصاد السوق الحر وذي الوجهة الاجتماعية. |
Los delitos económicos y financieros introducen perturbaciones decisivas en las economías de mercado libre. | UN | وتسبّب الجرائم الاقتصادية والمالية تشوهات حاسمة الأهمية في الاقتصادات القائمة على السوق الحر. |
Hong Kong es una economía de mercado libre en que los empleadores y los trabajadores negocian libremente el nivel de los salarios. | UN | وهونغ كونغ بلد اقتصاد سوقي حر يتمتع فيها أرباب العمل والعمال بحرية التفاوض بشأن مستوى الأجور. |
En lugar de un sistema de planificación centralizada y reglamentada, Bulgaria se orientó hacia un sistema de economía de mercado libre. | UN | وبدلاً من نظام التخطيط المركزي المحكوم، انتقلت بلغاريا نحو نظام الاقتصاد السوقي الحر. |
El Gobierno no ha mostrado ningún interés en aplicar ninguna reforma económica ni política que lleve al cambio democrático y a una economía de mercado libre. | UN | إذ أنها لم تبد أي اهتمام على الإطلاق بتنفيذ أي إصلاح اقتصادي أو سياسي من شأنه أن يفضي إلى تغيير ديمقراطي واقتصاد يقوم على حرية السوق. |
Si las transacciones entre empresas asociadas se han realizado en condiciones normales de mercado libre, en otras palabras en condiciones de plena competencia, no se hará rectificación alguna de las contabilidades de las empresas asociadas. | UN | ومن الواضح أنه غير مسموح بتصحيح الحسابات الذي يترتب عليه تعديل، إذا كانت المعاملات بين هذه المؤسسات قد حدثت بالشروط التجارية العادية للسوق الحرة أي بعبارة أخرى، على أساس مبدأ الاستقلالية. |
El nuevo arreglo político ha abierto el país a una economía de mercado libre y competitiva. | UN | وفتح النظام السياسي الجديد البلد أمام اقتصاد سوق حر تنافسي. |
No podemos permitir que un sistema de mercado libre desenfrenado agrave las disparidades económicas y sociales existentes. | UN | فلا يمكننا أن نسمــح لنظام سوق حرة مطلق العنان بأن يزيــد من تعميــق الفــوارق الاقتصاديــة والاجتماعية القائمة. |
ix) Presencia de indicadores sobre la formalización de la economía de mercado libre: | UN | ' ٩ ' وجود مؤشرات بإضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد السوقي المفتوح: |