ويكيبيديا

    "de mercancías en tránsito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البضائع العابرة
        
    • على النقل العابر
        
    • بضائع المرور العابر
        
    • السلع العابرة
        
    También se señaló que la diversidad de idiomas constituía en algunos países un obstáculo al movimiento de mercancías en tránsito, en particular en el Africa occidental. UN كما أن اختلاف اللغات يعوق حركة البضائع العابرة في بعض البلدان، وبخاصة في غربي أفريقيا.
    El Grupo considera que 6,1 millones de toneladas es una cifra considerable de mercancías en tránsito por Côte d ' Ivoire y sigue recabando información desde 2007 hasta la fecha. UN ويرى الفريق أن 6.1 مليون طن من البضائع العابرة من خلال كوت ديفوار يعد رقما ضخما، ويواصل السعي للحصول على المعلومات من عام 2007 إلى تاريخه.
    Si bien el desarrollo de la infraestructura material sigue siendo para muchos países una preocupación prioritaria, la supresión de los obstáculos no materiales que entorpecen una circulación fluida de mercancías en tránsito está cobrando extrema importancia en la formulación de las políticas de transporte en tránsito. UN فرغم أن تطوير الهياكل اﻷساسية المادية لا يزال هما ذا أولوية لدى بلدان عديدة، فإن إزالة الحواجز غير المادية التي تعترض يسر حركة البضائع العابرة تكتسب أهمية بارزة في وضع سياسات النقل العابر.
    117. Los métodos de verificación y valoración aplicados a las pérdidas de existencias y a las pérdidas de mercancías en tránsito son similares. UN ٧١١- تتشابه أساليب التحقق والتقييم التي تُطبق على خسائر البضائع المخزونة وخسائر البضائع العابرة.
    12. El Gobierno de Djibouti ha comenzado obras destinadas a transformar su terminal de contenedores para convertirla en un servicio marítimo regional de expedición de mercancías en tránsito. UN ٢١ - تبذل حكومة جيبوتي حاليا جهودا لتطوير محطة الحاويات لديها بغية جعلها مرفقا بحريا اقليميا لمناولة بضائع المرور العابر.
    El Comité observa que, de todos los Estados, 80 indican que han adoptado medidas de control de mercancías en tránsito. UN وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 80 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة السلع العابرة.
    139. Se aceptaron reclamaciones relativas a pérdidas de mercancías en tránsito presentes en Kuwait el día de la invasión del Iraq y perdidas posteriormente. UN ٩٣١- والمطالبات المقبولة الخاصة بفقدان البضائع العابرة تتعلق ببضائع كان محتفظاً بها في الكويت يوم الغزو العراقي وفُقدت فيما بعد.
    44. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se refieren a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. UN 44- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    Entre 2002 y 2003, el tráfico de mercancías en tránsito entre Abidján y los países sin litoral disminuyó el 20% respecto de su nivel inicial. UN وتراجعت حركة البضائع العابرة بين أبيدجان والبلدان غير الساحلية في الفترة ما بين 2002 و2003 إلى نسبة 20 في المائة من مستواها الأصلي.
    Según la información de que se dispone, sigue habiendo una cierta cantidad de mercancías en tránsito almacenadas en Abidján pero son muy pocas las mercancías en tránsito que llegan en la actualidad a los puertos de Abidján y San Pedro. UN وتشير تقارير إلى بقاء كميات محدودة من البضائع العابرة مخزنة في أبيدجان، إلا أن القليل جدا من البضائع العابرة تصل الآن إلى مينائي أبيدجان وسان بيدرو.
    Si bien el desarrollo de la infraestructura material sigue siendo para muchos países una preocupación prioritaria, la supresión de los obstáculos no materiales que entorpecen una circulación fluida de mercancías en tránsito está cobrando extrema importancia en la formulación de las políticas de transporte en tránsito. UN فرغم أن تطوير الهياكل اﻷساسية المادية لا يزال من الاهتمامات ذات اﻷولوية لدى بلدان عديدة، فإن إزالة الحواجز غير المادية التي تعترض يسر حركة البضائع العابرة تكتسب أهمية بارزة في وضع سياسات النقل العابر.
    El transporte de mercancías en tránsito en los países en desarrollo sin litoral exige una infraestructura de transporte adecuada en sus propios territorios y los de los países de tránsito vecinos. UN 8- تقتضي حركة البضائع العابرة في البلدان النامية غير الساحلية وجود بنى تحتية مناسبة للنقل في أقاليمها وكذلك في أقاليم بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    58. Al igual que sucediera en la primera serie de reclamaciones " E4 " , se aceptaron reclamaciones relativas a pérdidas de mercancías en tránsito presentes en Kuwait el día de la invasión del Iraq y perdidas posteriormente. UN 58- وكما هو الحال فيما يتعلق بمطالبات من الدفعة الأولى " هاء/4 " ، كانت المطالبات الموفقة عن خسائر البضائع العابرة تتعلق بالبضائع التي كانت في الكويت يوم الغزو العراقي والتي فُقدت بعد ذلك.
    El Grupo examina las pruebas que demuestren la presencia de existencias o de mercancías en tránsito el 2 de agosto de 1990 o en la fecha en que se produjo la pérdida, caso de ser posterior. UN ويطلب الفريق تقديم أدلة تبرهن على وجود البضائع المخزونة أو البضائع العابرة في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ أو في تاريخ حدوث الخسارة إذا كانت قد حدثت لاحقاً.
    68. El transporte de mercancías en tránsito en los países en desarrollo sin litoral exige una infraestructura de transporte adecuada en sus propios territorios y los de los países de tránsito vecinos. UN 68- تقتضي حركة البضائع العابرة في البلدان النامية غير الساحلية وجود بنى تحتية مناسبة للنقل في أقاليمها وكذلك في أقاليم بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    104. Al igual que en la primera serie de reclamaciones " E4 " , se aceptaron reclamaciones relativas a pérdidas de mercancías en tránsito presentes en Kuwait el día de la invasión del Iraq y perdidas posteriormente. UN 104- وكما كان الأمر في حالة الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتصلة بخسائر البضائع العابرة التي تم قبولها تتعلق ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفقدت فيما بعد.
    38. Al igual que en series anteriores " E4 " , la mayoría de las reclamaciones por pérdida de mercancías en tránsito se refieren a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. UN 38- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    43. Al igual que ocurrió en series anteriores de reclamaciones " E4 " , casi todas las reclamaciones por la pérdida de mercancías en tránsito se refieren a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que desaparecieron ulteriormente. UN 43- وعلى غرار الدفعات السابقة لمطالبات الفئة " هاء-4 " ، كان معظم المطالبات المتصلة بضياع البضائع العابرة يتعلق ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت لاحقاً.
    40. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por la pérdida de mercancías en tránsito se refieren a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que no han sido halladas luego. UN 40- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    12. El Gobierno de Djibouti ha comenzado obras destinadas a transformar su terminal de contenedores para convertirlo en servicio marítimo regional de expedición de mercancías en tránsito. UN ٢١- تبذل حكومة جيبوتي حاليا جهودا لتطوير محطة الحاويات لديها بغية جعلها مرفقاً بحرياً اقليمياً لمناولة بضائع المرور العابر.
    23. El representante de la República Democrática Popular Lao dijo que su país se había encontrado con varios tipos de dificultades en lo que se refería al transporte de mercancías en tránsito. UN 23- وقال ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إن بلده واجه أنواعا مختلفة من المصاعب في مجال نقل السلع العابرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد