Por ello, estoy seguro de que también ellos comprenderán, porque todo surge de mi corazón. | UN | ولذا فأني واثق أنهم، هم أيضا، سيفهمون، لأن كل هذا نابع من قلبي. |
No he podido quitarme esas imágenes de la cabeza o de mi corazón. | TED | لم استطع أن أخرج هذه الصور من عقلي أو من قلبي |
En ese lado hay miradas codiciosas; en este lado espera la mirada de mi corazón. | Open Subtitles | فى ذلك الطريق تجدى النظرات الجشعة وفى هذا الطريق تنهدات قلبي الذي ينتظر |
Ahora yo intento alcanzar en todos lados a Dios hasta el día en que mis manos Le toquen... y Le cuenten todo, hasta los secretos de mi corazón. | Open Subtitles | ..ومنذ ذلك الحين وأنا اتلمس الأشياء إلى أن يأتي اليوم وتلمس يدي يداه لكي أخبره بكل شيء وبكل ما في قلبي من ألم وحزن |
El fogoso amor de mi corazón lo tiene la bella hija del rico Capuleto. | Open Subtitles | اذن فلتعرف بوضوح أن قلبى وقع على الحب للابنة الرقيقة لكابيوليت الثرى |
Pero siempre te tendré cerca de mi corazón... Mi ángel de pantalones cargo". | Open Subtitles | و لكني سأبقيك قريباً لقلبي دائماً يا ملاكي ببنطال الكورغو |
Y no me agradaba. Lo digo desde el fondo de mi corazón. | Open Subtitles | انا لم احبه وانا اعي ما اقول من اعماق قلبي |
Y no te quiero en ningún lugar cerca de mi corazón nunca. | Open Subtitles | و لا أريدك في أي مكان بالقرب من قلبي أبداً |
Mi dicción deja mucho que desear. Parece el latido de mi corazón. | Open Subtitles | سمعي يضعف أحياناً حيث يتهيأ لي أني أسمع دقات قلبي |
Pero cuando les conté que me había enamorado del hijo del pastor, me encerraron en mi cuarto hasta que aplaqué los deseos de mi corazón. | Open Subtitles | ولكن عندما أخبرتهم أنني كنت مفتونة بـ ابن القس حبسوني في غرفتي إلى أن كدت أن أغلق قلبي عن الرغبة فيهم |
Y como no hago esto por la pura bondad de mi corazón, iremos temprano y nos llevaremos relojes y carteras. | Open Subtitles | و بما أنني لا أفعل هذا بدافع من طيبة قلبي سندخل مبكراً و نسرق الساعات و المحافظ |
¿Qué tal lo guardo en el bolsillo delantero de mi uniforme encima de mi corazón? | Open Subtitles | ما رأيك أن أضعها في جيبي الأمامي في لباسي بالقرب جدا من قلبي |
Siento que cuelgan pesas pequeñas de mi corazón y que se balancean y se arrastran cada vez que me muevo, cada vez que sopla el viento. | Open Subtitles | يبدو الأمر وكأن هنالك أوزان صغيرة تتدلى من قلبي التي تتأرجح وتُسحب في كل مرة أتحرك فيها في كل مرة تهب الرياح |
La he mantenido cerca de mi corazón desde entonces... preguntándome por ella todos los días. | Open Subtitles | أحتفظت به قريباً من قلبي منذ ذلك التاريخ كنت أفكر بها كل يوم |
El Embajador Jaramillo y su Grupo han hecho un excelente trabajo, y les agradezco desde el fondo de mi corazón. | UN | لقــد أنجــز السفير خاراميو وفريقه عملا ممتازا، وأنا أشكرهما من صميم قلبي. |
Alá sabe que estas palabras brotan de los más hondo de mi corazón y que suplicamos el perdón de los etíopes. | UN | والله يعلم أني أقول هذا من أعماق قلبي عند التماسي العفو من الاثيوبيين. |
Es una responsabilidad especial que me obliga a hablar desde el fondo de mi corazón. | UN | إنها مسؤولية خاصة تتطلب مني أن أتكلم من أعماق قلبي. |
Puesto que he tenido el honor de ser Vicepresidente del Consejo durante dos años, el Consejo Económico y Social está más cerca de mi corazón que antes. | UN | وحيث أنه كان لي شرف العمل نائباً لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمدة سنتين، أصبح المجلس قريباً من قلبي أكثر من أي وقت مضى. |
Espero desde el fondo de mi corazón que este sea el año en que se logre una sólida reforma de la Asamblea. | UN | وأتمنى من صميم قلبي أن يكون هذا العام هو السنة المناسبة لإجراء إصلاح قوي للجمعية. |
Ni siquiera nuestra madre. No puedo culparla. Ella no puede ver dentro de mi corazón. | Open Subtitles | ولا حتى امى وانا لا الومها فهى لا تستطيع رؤيه م فى قلبى |
Sabes que en realidad no es la llave de mi corazón, ¿verdad? | Open Subtitles | أنتي تعرفين أنه ليس المفتاح لقلبي فعلا، صحيح؟ |
"Esta es la oración que está saliendo de mi corazón..." | Open Subtitles | ♪ هذا دعاء يخرج من قلب حبيبك ♪ |
No oigo nada, ni siquiera un ruido de las calles de Nueva York sólo el latido de mi corazón. | Open Subtitles | لا أَسمع شيءَ،لا اسمع حتى اصوات شوارعِ نيويورك. اسمع فقط دقة قلبِي. |