Sin embargo, basándome en todo lo que acabo de señalar, quisiera creer que las observaciones y conclusiones que voy a hacer a continuación son lógicas y pertinentes a estas alturas de mi declaración. | UN | ومع ذلك وبناء على الملاحظات السابقة، فانني أعتبر الملاحظات والاستنتاجات التالية منطقية وملائمة في هذا الجزء من بياني. |
El objetivo de mi declaración es añadir algunos comentarios adicionales a la declaración realizada en nombre de nuestra delegación. | UN | والغرض من بياني هو إضافة بضع نقاط باسم وفدنا لما جاء في بيانه. |
El texto del mandato que propone el Reino Unido va adjunto a los ejemplares de mi declaración que se están distribuyendo. | UN | ونص الولاية التي تقترحها المملكة المتحدة مرفق بالنسخ من بياني التي يجري توزيعها. |
Como ya es muy tarde, abreviaré mis observaciones un poco, y entiendo que se distribuirá el texto íntegro de mi declaración. | UN | ونظراً للوقت المتبقي في هذا اليوم، سأوجز ملاحظاتي بعض الشيء، وأفهم أن النص الكامل لبياني سوف يكون متاحاً. |
Desafortunadamente, tendré que centrar buena parte de mi declaración en la cuestión del embargo de armas, porque es el elemento que más cuestionan los detractores de este proyecto de resolución. | UN | ولﻷسف، لابد لي أن أركز كثيرا في بياني على مسألة حظر اﻷسلحة، ﻷنه العنصر اﻷكثر تعرضا للطعن من جانب الذين يبعدون اﻷنظار عن مشروع القرار هذا. |
En la primera parte de mi declaración voy a presentar el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y lo haré en nombre de los Estados miembros de la OUA. | UN | ففي الجزء اﻷول من بياني سأتولى عرض مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Mañana repartiré copias de mi declaración para respetar el límite de tiempo. | UN | واحتراما للوقت المحدد، سأعمم نسخا من بياني غدا. |
Por esta razón, ruego la indulgencia de la Asamblea si dedico una parte de mi declaración a esos problemas y desafíos que enfrentamos en la región de los Grandes Lagos. | UN | ولهذا استميح الجمعية عذرا إذا خصصت جزءا من بياني للمشاكل والتحديات التي نواجهها في منطقة البحيرات الكبرى. |
La Asamblea se sentirá aliviada de saber que, para asistirla en sus labores, sólo leeré algunas porciones de mi declaración bastante prolongada. | UN | وسترحب الجمعية بأنني، مساعدة لها في عملها، لن أقرأ إلا أجزاء من بياني الذي أسهبت فيه بعض الشيء. |
Debido al poco tiempo de que dispongo, sólo voy a exponer algunas partes de mi declaración. | UN | ونظرا لضيق الوقت،،سأكتفي بعرض أجزاء منتقاة من بياني. |
La primera parte de mi declaración se centrará en el estado del proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | وسيركز الجزء الأول من بياني على حالة عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dada la limitación del tiempo y en aras de la brevedad, sólo he leído fragmentos de mi declaración completa, de la cual ya se han distribuido copias. | UN | وإنني مراعاة للحدود الزمنية وتوخيا للإيجاز قرأت فقط مقتطفات من بياني الكامل، الذي عُممت نسخ منه. |
Esto nos lleva a la segunda parte de mi declaración, la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وبذلك أكون قد أتيت إلى الجزء الثاني من بياني الذي سأتناول فيه موضوع الشفافية في مسألة التسلح. |
Abordaré la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad en la parte final de mi declaración. | UN | وسأتطرق إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن في الجزء التالي من بياني. |
En todo caso, he llegado al término de mi declaración. | UN | على أي حال، أنا قد وصلت إلى الجزء الختامي من بياني. |
Dedicaré el resto de mi declaración a algunas cuestiones que se abordan con arreglo a grupos temáticos concretos. | UN | وسأكرس الجزء المتبقي من بياني لبعض القضايا المتعلقة بمجموعات محددة. |
Sólo daré sus lineamientos, porque figuran en forma completa en el texto impreso de mi declaración, que ha sido distribuido. | UN | وسوف أكتفي بتحديد خطوطها ﻷنها واردة بالتفصيل في النص المطبوع لبياني الذي جرى توزيعه. |
En el texto completo de mi declaración cito el comentario que hizo el Embajador Gerard Corr, de Irlanda. | UN | وفي النص الكامل لبياني استشهد بالتعليق الذي أدلى به السفير جيرارد كور ممثل أيرلندا. |
Ahora quisiera llamar la atención de la Asamblea a lo que considero uno de los aspectos más importantes de mi declaración. | UN | وأود اﻵن أن أسترعــي انتبـــاه الجمعيــة إلى ما أعتبره أحـــد الجوانب البالغة اﻷهمية في بياني. |
A lo largo de mi declaración he condenado el terrorismo en todas sus formas. | UN | ولقد كررت في بياني إدانتي للإرهاب بجميع أشكاله. |
Al no haber habido comentarios sobre las cuestiones planteadas en la sesión de hoy, éste es mi informe sobre las consultas. Llego así a la parte final de mi declaración plenaria. | UN | ونظراً لعدم إبداء تعليقات على المسائل في جلسة اليوم فإن هذا هو تقريري عن المشاورات، وبذلك آتي مباشرة إلى الجزء الختامي من كلمتي في الجلسة العامة. |
En la medida en que esos elementos se refieren a los usos pacíficos, se incluyen en la versión impresa de mi declaración, pero no los enumeraré oralmente: | UN | أما ما يتعلق بالاستخدام السلمي لهذه العناصر فهو مدرج في النسخة الخطية من هذا البيان وبالتالي فإني لن أعددها شفويا: |
Permítaseme que pase ahora a una página menos optimista de mi declaración. | UN | اسمحوا لي اﻵن بأن أدلي بجزء أقل تفاؤلا من خطابي. |
Creo que mis observaciones durante la Conferencia oficiosa podrían ser de interés para mis colegas aquí en Ginebra y, por lo tanto, he pedido que se distribuya como documento de la Conferencia de Desarme el texto de mi declaración del 29 de mayo. | UN | وبما أنني اعتقد أن الملاحظات التي أبديتها خلال هذا المؤتمر غير الرسمي ربما تلقى اهتمام الزملاء هنا في جنيف، فقد طلبت توزيع البيان الذي أدليت به في 29 أيار/مايو, كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Este es el motivo de mi declaración de hoy. | UN | هذا هو سبب إلقاء بياني هذا اليوم. |