En general, esos gobiernos parecieron mostrarse más partidarios de aprobar un criterio regional o subregional para examinar las cuestiones de migración internacional y desarrollo. | UN | وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية. |
Los participantes también intercambiaron información sobre las últimas actividades de sus organizaciones en materia de migración internacional y desarrollo. | UN | وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية. |
También se sugirió que en la región aumentaba el nivel de migración internacional temporal. | UN | وأشير أيضا إلى أن مستوى الهجرة الدولية المؤقتة يتزايد في المنطقة. |
Las políticas en materia de migración internacional y desarrollo deben basarse en los principios del respeto de los derechos humanos, la solidaridad y la responsabilidad compartida. | UN | وينبغي أن تستند السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية إلى مبادئ احترام حقوق الإنسان والتضامن وتقاسم المسؤولية. |
Es necesario establecer nuevas estructuras institucionales y nuevos sistemas administrativos para controlar y fiscalizar las nuevas corrientes de migración internacional. | UN | وتدعو الحاجة إلى إنشاء هياكل مؤسسية ونظم إدارية جديدة لتنظيم ومراقبة التدفقات الجديدة من الهجرة الدولية. |
Es necesario establecer nuevas estructuras institucionales y nuevos sistemas administrativos para controlar y fiscalizar las nuevas corrientes de migración internacional. | UN | وهنالك حاجة ﻹنشاء هياكل مؤسسية ونظم إدارية للتصدي للتدفقات الجديدة من الهجرة الدولية ومراقبتها. |
Las corrientes de migración internacional no controladas se consideraron inconvenientes. | UN | واعتبرت تدفقات الهجرة الدولية غير المشمولة بالمراقبة أمرا غير مرغوب فيه. |
La depresión mundial que señaló el período comprendido entre ambas guerras mundiales tuvo un efecto amortiguado sobre la mayoría de las corrientes de migración internacional. | UN | كما أن الكساد العالمي الذي وسم سنوات ما بين الحربين أضعف معظم تدفقات الهجرة الدولية. |
Un país opinó que era importante promover la coordinación y la armonización de las políticas en materia de migración internacional. | UN | وأعرب أحد البلدان عن اعتقاده بأن تعزيز تنسيق سياسات الهجرة الدولية وتوحيدها أمر هام. |
Es importante que se mantenga el compromiso político de toda la sociedad para que la ejecución de las políticas y los programas en materia de migración internacional tenga éxito. | UN | ومن الضروري مواصلة تعزيز الالتزام السياسي بالتنفيذ الناجح لسياسات وبرامج الهجرة الدولية على جميع مستويات المجتمع. |
Para algunos países, los conflictos armados entorpecen en gran medida la ejecución de los programas en materia de migración internacional. | UN | وتمثل النزاعات المسلحة بالنسبة لبعض البلدان عقبة كأداء تعيق تنفيذ برامج الهجرة الدولية. |
Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en materia de migración internacional | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الهجرة الدولية |
La siguiente sección se basa en la información facilitada por los integrantes del Equipo de Tareas sobre sus actividades en materia de migración internacional. | UN | ويستند الفرع الوارد أدناه على المعلومات التي قدمها أعضاء فرقة العمل بشأن أنشطتهم في مجال الهجرة الدولية. |
Hasta el momento, el único obstáculo a la colaboración en materia de migración internacional es la falta de financiación para actividades de investigación y de información. | UN | ونجد حتى اﻵن أن العقبة الوحيدة التي تعترض سبيل التعاون في مجال الهجرة الدولية هي عدم توفر التمويل لﻷنشطة المتعلقة بالبحوث والمعلومات. |
E. La política de migración internacional y los cursos de derecho | UN | دورات الدروس بشأن سياسة وقانون الهجرة الدولية |
Ha organizado asimismo reuniones intergubernamentales y cursos de formación sobre estadísticas de migración internacional. | UN | وقد نظمت اللجنة أيضا اجتماعات حكومية دولية وعقدت حلقات تدريب عن إحصاءات الهجرة الدولية. |
Cuando las mujeres se trasladan de zonas rurales a zonas urbanas dentro de sus propios países, se enteran de las posibilidades de migración internacional. | UN | وبانتقال المرأة من المناطق الريفية إلى الحضر داخل بلدها، فإنها تتعرف على فرص الهجرة الدولية. |
Otra tendencia importante es la armonización de las políticas nacionales en materia de migración internacional y de refugiados, en conexión con los planes de eliminar las fronteras internas entre los miembros de la Unión Europea. | UN | وهناك تطور رئيسي آخر هو عملية المواءمة بين السياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين بمناسبة اﻹزالة المعتزمة للحدود الداخلية فيما بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي. |
C. Hipótesis de migración internacional | UN | جيم - الافتراضات المتعلقة بالهجرة الدولية |
Ha configurado su política de migración internacional en consonancia con las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes. | UN | وسياستها الخاصة بالهجرة الدولية صيغت بما يتمشى مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Una de las principales condiciones para lograrlo es contar con unos criterios uniformes a la hora de elaborar las estadísticas en materia de migración internacional. | UN | وأحد الشروط الأساسية لتحقيق ذلك يتمثل في اعتماد معايير موحدة لإعداد الإحصاءات المتصلة بالهجرة الدولية. |
De los 214 países o zonas que componían el mundo en 1990, 184 tenían al menos una fuente de información sobre las corrientes de migración internacional para el período comprendido entre 1960 y 1990. | UN | ومن بين ٢١٤ بلدا أو منطقة تشكل العالم في عام ١٩٩٠، كان لدى ١٨٤ منها مصدر واحد للمعلومات على اﻷقل بشأن عدد المهاجرين هجرة دولية بالنسبة للفترة ١٩٦٠-١٩٩٠. |
En el segundo informe, que se titulará “International migration in Asia”, se hará un análisis de los niveles y las tendencias relativos a los distintos tipos de migración internacional de la región. | UN | ١٥ - أما التقرير الثاني المعنون " الهجرة الدولية في آسيا " ، فإنه سيتضمن تحليلا للمستويات والاتجاهات المتعلقة بأنواع مختلفة من المهاجرين الدوليين في المنطقة. |