Muchos de los 30 millones de mineros del mundo están expuestos a toda una gama de peligros para la salud y de riesgos ocupacionales. | UN | فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية. |
Según estimaciones de alcance nacional, el número de mineros artesanales en la República Democrática del Congo asciende a 2 millones. | UN | وتشير تقديرات وطنية إلى أن عدد عمال المناجم الحرفيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يبلغ مليوني فرد. |
Según el Grupo, el Ministro había reconocido que en un determinado punto equipos mixtos de militares y de policía habían estado protegiendo a las empresas mineras mediante el desalojo de mineros ilegales, pero que eso había sido una medida a corto plazo. | UN | فقد جاء في التقرير أن الوزير قال إن أفرقة مشتركة بين الجيش والشرطة كانت، في مرحلة معينة، تقدّم حماية لشركات التعدين التي تقوم بإبعاد عمال المناجم غير القانونيين، إلاّ أن ذلك كان تدبيراً قصير الأجل. |
Sudáfrica había establecido acuerdos bilaterales con otros gobiernos en relación con la migración temporal de mineros. | UN | ودخلت جنوب أفريقيا في اتفاقات ثنائية مع حكومات أخرى بشأن الهجرة المؤقتة لعمال المناجم. |
Las consultas con una cooperativa local de mineros artesanales confirmaron que la situación que reflejaban esos casos era representativa de la situación de los mineros de Kamituga en general. | UN | وأكدت مشاورات أجريت مع تعاونية محلية للتعدين الحرفي أن النمط في هذه الحالات القليلة يمثل عمال مناجم كاميتوغا عموما. |
La mayor parte de la producción se realiza en Séguéla, pues sus yacimientos primarios, de mayor rendimiento, atraen a organizaciones de mineros más grandes. | UN | فسيغيلا تستحوذ على حصة الأغلبية من أنشطة الإنتاج، حيث تجتذب رواسب الماس الرئيسية ذات الإنتاج المرتفع، كبريات منظمات عمال المناجم. |
Cálculos conservadores indican que la minería artesanal y en pequeña escala del oro representa el 13% de la producción mundial de oro anual y ocupa a entre 10 y 15 millones de mineros en todo el mundo. | UN | وتشير تقديرات متحفّظة إلى أن هذا القطاع مسؤول عن 13 في المائة من إنتاج العالم من الذهب سنوياً، ويستخدم بشكل مباشر ما بين 10 و 15 مليوناً من عمال المناجم في العالم. |
Con el aumento del precio del oro por encima de los 1.700 dólares la onza en 2011, en estos momentos hay un nuevo repunte de la extracción de oro, en el que participa un número cada vez mayor de mineros agobiados por la pobreza. | UN | ومع ارتفاع سعر الذهب إلى أكثر من 700 1 دولار للأوقية في عام 2011 ازداد اندفاع عدد عمال المناجم الفقراء نحو تعدين الذهب. |
Esta suspensión tiene un limitado efecto disuasorio y, de hecho, ha resultado perjudicial para los medios de subsistencia de miles de mineros artesanales y para la economía local. | UN | وكان التأثير الرادع محدوداً، كما ثبت ضرره على أسباب معيشة الآلاف من عمال المناجم الحرفيين وعلى الاقتصاد المحلي. |
De resultas de ello, la mina principal de Bisie está casi vacía y quedan solo unos pocos cientos de mineros. | UN | وبالتالي، فإن المنجم الرئيسي في بيسي بات فارغا تقريبا ولم يبق فيه سوى بضع مئات من عمال المناجم. |
Miles de mineros artesanales se dedican a la minería ilegal. | UN | ويعمل آلاف عمال المناجم الحرفيين في قطاع التعدين غير المشروع. |
Pueden reconocer un par de mineros allí. | TED | ستلاحظون إثنان من عمال المناجم هناك. |
Sabes, solía hacer documentales de mineros, trabajadores inmigrantes. | Open Subtitles | أتعرف؟ كنت أصنع أفلام وثائقية عن عمال المناجم والمهاجرين ، أمور تهم الناس |
Cinco hombres blancos asesinaron a un grupo de mineros chinos por una considerable cantidad de oro en polvo. | Open Subtitles | خمسة رجال بيض قتلوا مجموعة من عمال المناجم الصينيين لكميّة كبيرة من مسحوق الذهب. |
Se supone que los hijos de mineros se conviertan en mineros. | Open Subtitles | من المفترض أن يعمل أبناء عمال المناجم في المناجم |
Imprime todo sobre la huelga de mineros. | Open Subtitles | اطبع جميع الأشياء التي لديك عن اضراب عمال المناجم |
Tuvo un papel esencial en la creación del sindicato más grande y poderoso de Sudáfrica, la Unión Nacional de mineros, a partir de 1982. | UN | ولعب دوراً كبيراً في إقامة أكبر وأقوى نقابة عمال في جنوب إفريقيا، وهي الاتحاد الوطني لعمال المناجم من عام 1982 فما بعد. |
Los que cuentan con más afiliados son: la Confederación Nacional de Sindicatos de Ucrania, el Sindicato Independiente de mineros de Ucrania, y la Confederación de Sindicatos Libres de Ucrania. | UN | وأكبرها من حيث عدد الأعضاء هو الاتحاد الوطني لنقابات العمال الأوكرانية، والاتحاد المستقل لعمال المناجم الأوكرانيين، والاتحاد الأوكراني لنقابات العمال الحرة. |
Sin embargo, el Sindicato Nacional de mineros ha creado una Agencia de Formación para Mineros que ofrece ciclos de formación a los trabajadores migrantes que vuelven al país, centrados en determinadas modalidades de empleo por cuenta propia, como la producción de jugos de frutas, prácticas agrícolas y jardinería. | UN | بيد أن الاتحاد الوطني لعمال المناجم أنشأ وكالة إنمائية لعمال المناجم تتيح تدريب العمال المهاجرين العائدين على بعض مهارات المهن الحرة، مثل عَصْر الفواكه، والزراعة والبستنة. |
Se trata de una extensa explotación de mineral de hierro y la empresa encargada de su operación apenas ha podido contener la afluencia a sus terrenos de mineros involucrados en la extracción ilícita del oro. | UN | ومنطقة امتياز استخراج خام الحديد هذه واسعة وكافحت الشركة من أجل احتواء تدفق عمال مناجم الذهب غير الشرعيين على أرضها. |
22. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar la situación de los miles de mineros artesanales que trabajan en condiciones penosas, sin contrato de trabajo, sin protección y sin la indumentaria, el material y la formación adecuados proporcionados por las empresas. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة وضع الآلاف العمال المستخدمين في أنشطة استخراج المعادن بالطرق الحرفية الذين يعملون في ظروف شاقة، دون عقود عمل ودون حماية ولا ما يكفي من الملابس أو المعدات أو التدريب الذي ينبغي أن توفره لهم الشركات التجارية. |
Puso de relieve la importancia que tenía el sector, que producía el 12% del total de oro del mundo, empleaba a aproximadamente 10 millones de mineros en 70 países y, por su relativamente alta rentabilidad, cumplía una importante función en la mitigación de la pobreza. | UN | ثم بدأ بالتأكيد على أهمية القطاع الذي يمثل نسبة 12 في المائة من الإنتاج العالمي للذهب ويشغّل حوالي 10 ملايين منجمي في 70 بلداً، والذي يقوم بدور كبير في التخفيف من الفقر نظراً لأرباحه العالية نسبياً. |