El Gobierno también ha elaborado un plan de modernización de la agricultura, que debe generar empleo, incluso en las industrias de elaboración de productos agropecuarios. | UN | كما وضعت الحكومة خطة لتحديث الزراعة، ينتظر أن توجد فرصا للعمل، بما في ذلك صناعات لتجهيز المنتجات الزراعية. |
La Experta independiente observó que el Yemen también había emprendido un ambicioso programa de modernización de la administración del estado civil. | UN | ولاحظت الخبيرة المستقلة أن اليمن شرع أيضاً في تنفيذ برنامج طموح لتحديث نظام الحالة المدنية فيه. |
También desarrollará y aplicará un programa integrado de modernización de la industria nacional. | UN | وستعمل على صياغة وتنفيذ البرنامج المتكامل لتحديث الصناعة السورية. |
Entretanto, el Departamento seguirá aprovechando todos los aspectos de la innovación tecnológica que estén a su alcance en el proceso actual de modernización de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وفي انتظار ذلك، ستواصل اﻹدارة تسخير جميع الجوانب الممكنة للابتكار التكنولوجي في عملية التحديث المستمرة ﻹذاعة اﻷمم المتحدة. |
Señalando el informe de 2002 de la Comisión de modernización de la Constitución, en que figuraba un proyecto de constitución para su examen por el pueblo del Territorio, el proyecto de constitución propuesto en 2003 por la Potencia administradora y las deliberaciones subsiguientes entre el Territorio y la Potencia administradora que tuvieron lugar en 2003, | UN | وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض التحديث الدستوري لعام 2002 الذي تضمن مشروع دستور معروضا على شعب الإقليم كي ينظر فيه، وإلى مسودة الدستور التي عرضتها الدولة القائمة بالإدارة في عام 2003 وإلى المناقشات اللاحقة التي جرت بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في عام 2003؛ |
En ese sentido, mi Gobierno inició en 2006 un programa nacional de modernización de la agricultura para hacer frente a las distorsiones observadas. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، بدأ بلدي، في عام 2006، برنامجا وطنيا لتحديث الزراعة بغية معالجة التشوهات الحادة. |
El Togo indicó que se estaba redactando una ley, en el marco de su programa nacional de modernización de la justicia. | UN | وأبلغت توغو بأنه يجري صوغ قانون ضمن برنامجها الوطني لتحديث العدالة. |
Asesor del Coordinador de la Unidad Técnica de modernización de la Administración Pública (UTMAP). | UN | تقديم المشورة لمنسق الوحدة الفنية لتحديث الإدارة العامة. |
Representante del Ministro de Justicia en el PNMJ (Programa nacional de modernización de la justicia) | UN | وممثل وزارة العدل لدى البرنامج الوطني لتحديث القضاء. |
En 2006 se había aprobado un nuevo Código de Trabajo, y se estaba ejecutando un programa de modernización de la función pública. | UN | واعتمد قانوناً جديداً للعمل في عام 2006. وهو يُنفذ برنامجاً لتحديث الخدمة العامة. |
En respuesta a ese concepto de la justicia que tienen los ciudadanos, el Gobierno puso en marcha en 2005 un programa nacional de modernización de la justicia. | UN | ولتحقيق العدالة لمواطنينا وفق هذا المفهوم، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج وطني لتحديث العدالة منذ عام 2005. |
Continuación del Programa Nacional de modernización de la justicia; | UN | مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث العدالة؛ |
:: El Programa nacional de modernización de la justicia, adoptado en 2005; | UN | البرنامج الوطني لتحديث القضاء، واعتمد في عام 2005؛ |
:: d ' Almeida Dossè, Jurista, Profesor de Derecho en la Universidad de Lomé y de Kara, Miembro del Programa nacional de modernización de la justicia. | UN | دالميدا دوسيه، حقوقي، أستاذ القانون بجامعتي لومي وكارا، وعضو في البرنامج الوطني لتحديث القضاء. |
286. En la última década y especialmente durante el período 1990-1994, se creó el programa de modernización de la educación en el marco del Proyecto de Modernización del Estado. | UN | 286- وفي العقد الأخير ولا سيما خلال الفترة 1990-1994، وضع برنامج لتحديث التعليم في سياق مشروع تحديث الدولة. |
El Gobierno ejecuta un amplio programa de potenciación industrial en el que participan 2.700 empresas y ha iniciado un importante programa de modernización de la industria nacional, de cinco años de duración, financiado por la Unión Europea. | UN | وأوضح أن حكومة بلده تنفّذ برنامجا شاملا لتحديث القطاع الصناعي شمل 700 2 منشأة وأنها شرعت في تنفيذ برنامج رئيسي يمتد على خمس سنوات ويهدف إلى تطوير الصناعة التونسية بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
En septiembre de 2008, en respuesta a preguntas formuladas en el Caymanian Compass, el Comité de Derechos Humanos de las Islas Caimán reiteró su posición de que no abogaba por que en el proceso de modernización de la Constitución se introdujera una aplicación " horizontal " de los derechos humanos, pero que esa era una cuestión que las Islas Caimán deberían abordar. | UN | 51 - وردا على أسئلة من صحيفة Caymanian Compass في أيلول/سبتمبر 2008، كررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جزر كايمان التأكيد على موقفها بأنها لا تدعو إلى التطبيق " الأفقي " لحقوق الإنسان في عملية التحديث الدستوري، ولكن ذلك مسألة ينبغي لجزر كايمان أن تعالجها. |
En septiembre de 2008, en respuesta a preguntas formuladas en el Caymanian Compass, el Comité de Derechos Humanos de las Islas Caimán reiteró su posición de que no abogaba por que en el proceso de modernización de la Constitución se introdujera una aplicación " horizontal " de los derechos humanos, pero que esa era una cuestión que las Islas Caimán deberían abordar. | UN | 50 - وردا على أسئلة من صحيفة كايمانيان كومباس (Caymanian Compass) في أيلول/سبتمبر 2008، كررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جزر كايمان التأكيد على موقفها بأنها لا تدعو إلى التطبيق " الأفقي " لحقوق الإنسان في عملية التحديث الدستوري، ولكن تلك مسألة ينبغي لجزر كايمان أن تعالجها. |
Tomando nota también del informe de 2002 de la Comisión de modernización de la Constitución, en que figuraba un proyecto de constitución para su examen por el pueblo del Territorio, el proyecto de constitución propuesto en 2003 por la Potencia administradora y las deliberaciones subsiguientes entre el Territorio y la Potencia administradora que tuvieron lugar en 2003, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير لجنة استعراض التحديث الدستوري لعام 2002 الذي تضمن مشروع دستور معروضا على شعب الإقليم كي ينظر فيه، وإلى مسودة الدستور التي عرضتها الدولة القائمة بالإدارة في عام 2003 وإلى المناقشات اللاحقة التي جرت بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في عام 2003، |
11. Desde 2005, para responder a la necesidad de una justicia rápida, el Togo ha puesto en marcha el proceso de modernización de la justicia y contrata anualmente al menos a 20 magistrados y a otros tantos secretarios de tribunales. | UN | 11- ومنذ عام 2005، شرعت توغو، بالنظر إلى الحاجة إلى تسريع استجابة العدالة، في تحديث جهازها القضائي وهي توظف سنوياً ما لا يقل عن عشرين قاضياً وعدداً مماثلاً من كتبة المحكمة. |
Se pregunta cuáles son las prioridades del Comité de modernización de la Legislación al considerar esas disposiciones discriminatorias y si ya ha sido modificada alguna ley discriminatoria como resultado de la labor del Comité. | UN | وتساءلت عن أولويات اللجنة المعنية بتحديث القوانين فيما يتعلق بمثل تلك الأحكام التمييزية، وما إذا كان قد تم تعديل أي قانون تمييزي بالفعل نتيجة للأعمال التي قامت بها اللجنة. |
:: Evaluaciones por la GAO de la eficacia de la aplicación de la Ley de modernización de la Ley de Rendimiento y Resultados del Gobierno de 2010, que se centra en la planificación estratégica, la gestión de la actuación profesional y la colaboración interinstitucional. | UN | :: تقييمات مكتب مساءلة حكومة الولايات المتحدة لفعالية تنفيذ قانون عام 2010 المتعلق بتحديث أداء الحكومة ونتائجها والذي يركز على التخطيط الاستراتيجي وإدارة الأداء والتعاون فيما بين الوكالات. |