ويكيبيديا

    "de modo diferente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطريقة مختلفة
        
    • على نحو مختلف
        
    • بشكل مختلف
        
    • مختلفا
        
    • معاملة مختلفة
        
    • بصورة مختلفة
        
    Tal vez debido a que las palabras de la Asamblea adolecían de falta de claridad, la CDI interpretó las palabras de modo diferente en los dos casos. UN وربما يكون عدم وضوح كلمات الجمعية العامة هو السبب في تفسير اللجنة لتلك العبارة بطريقة مختلفة في الحالتين.
    En ese contexto, la propiedad intelectual no debía tratarse de modo diferente de como se trataban otros tipos de propiedad en la legislación sobre la competencia. UN ولا يُفترض، في هذا الإطار، معالجة مسألة الملكية الفكرية بطريقة مختلفة عن الطريقة التي يعالج بها قانون المنافسة الأنواع الأخرى من الملكية.
    Se convino asimismo en que los motivos para rechazar una solicitud de inscripción deberían regularse de modo diferente a los motivos para el rechazo de una solicitud de consulta. UN واتُّفق أيضاً على ضرورة تناول أسباب رفض طلب التسجيل بطريقة مختلفة عن طريقة تناول أسباب رفض طلب البحث.
    Sin embargo, todo Miembro podrá emitir de modo diferente al de sus propios votos los que esté autorizado a emitir conforme al párrafo 2 de este artículo. UN بيد أنه يجوز للعضو أن يدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة.
    Yo pude haber hecho muchas cosas de modo diferente. Open Subtitles يوجد العديد من الأشياء التي كان ربما يمكنني القيام بها بشكل مختلف
    En tal caso, la condición formulada por el autor de la declaración por la que se especifica que no se considerará obligado por el tratado si éste se interpreta de modo diferente acerca considerablemente esta declaración unilateral a una reserva. UN وفي هذه الحالة، فإن الشرط الذي أبداه صاحب التحفظ موضحا أنه لا يعتبر نفسه ملزما بالمعاهدة إذا فسرت تفسيرا مختلفا يقرب إلى حد كبير هذا الإعلان الانفرادي من التحفظ.
    Según la respuesta de la Comisión Europea, en nombre de la Comunidad Europea, en la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo el principio de igualdad es un principio general del derecho comunitario que exige que situaciones semejantes no sean tratadas de modo diferente a menos que se justifique objetivamente la diferenciación. UN وبناء على رد اللجنة الأوروبية نيابة عن الجماعة الأوروبية، فإن من الحالات القانونية المقررة في محكمة العدل الأوروبية أن مبدأ المساواة مبدأ عام في قوانين الجماعة، وهو يقضي بألا تعامل الحالات المتماثلة معاملة مختلفة ما لم يكن ثمة مبرر موضوعي للتفرقة في المعاملة.
    Por igualdad sustancial se entiende tratar de modo diferente a personas que se encuentran en una situación diferente. UN وتعني المساواة الحقة معاملة الأشخاص الذين هم في وضع مختلف بطريقة مختلفة.
    Y finalmente, quiero compartir con Uds. un proyecto en el que estoy trabajando, y creo que nos obligará a todos a recordar de modo diferente. TED وأخيرًا، أود مشاركتكم مشروعًا نعمل عليه حاليًا، وأعتقد أنه سيجبرنا جميعًا على التذكر بطريقة مختلفة.
    a hacer las cosas de modo diferente a como siempre se han hecho en un geriátrico tradicional. TED ان تنجز الأشياء بطريقة مختلفة عن ما كنا نقوم به في دور الرعاية التقليدية
    El sistema los ve de modo diferente y espero que al verlos en la comunidad también los vean de modo diferente. TED والنظام يراهم بطريقة مختلفة. وعندما تقابلوهم في المجتمع أتمنى أن تروهم باختلاف أيضًا.
    Desde el tiroteo veo a todos de modo diferente. Open Subtitles منذ حادث إطلاق النار و أنا أنظر للجميع بطريقة مختلفة
    Pensé que me tratarías de modo diferente si lo supieras. Open Subtitles ظننت أنك ستعامليني بطريقة مختلفة إن علمت
    Sin embargo, todo Miembro podrá emitir de modo diferente al de sus propios votos los que esté autorizado a emitir conforme al párrafo 2 de este artículo. UN بيد أنه يجوز للعضو أن يُدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذوناً له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة.
    Sin embargo, todo Miembro podrá emitir de modo diferente al de sus propios votos los que esté autorizado a emitir conforme al párrafo 2 de este artículo. UN بيد أنه يجوز للعضو أن يُدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذوناً له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة.
    85. Del mismo modo, los riesgos podían no estar bajo el pleno control de ninguna de las partes, y podían ser percibidos y caracterizados de modo diferente por los distintos interesados. UN 85- وعلى نحو مماثل، قد لا تكون المخاطر تحت السيطرة التامة لأيٍّ من الأطراف، كما يمكن أن تنظر إليها الأطراف المختلفة وتُحدد خصائصها على نحو مختلف.
    Todos nos imaginamos la vida después de la muerte de modo diferente. Open Subtitles حسنا, نحن كل منا لديه رؤيته بشأن الحياة الأخرى بشكل مختلف عن الآخرين.
    Necesito aprender a llegar a cada uno de modo diferente. Open Subtitles أحتاج لتعلّم لكي يكون على اتصال بكل واحد منك بشكل مختلف.
    No obstante, China no está de acuerdo con su designación como Parte en situación de incumplimiento de las medidas de control del consumo estipuladas en el Protocolo para dichas sustancias, basándose en que entiende de modo diferente sus datos de nivel básico y el nivel máximo de consumo autorizado en 2004 para dichas sustancias. UN بيد أن الصين تختلف مع تسميتها كطرف غير ممتثل لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بالنسبة لتلك المواد على أساس أن لها مفهوما مختلفا لخط أساسها والحد الأقصى المسموح به لمستوى الاستهلاك في عام 2004 بالنسبة لتلك المواد.
    No obstante, China no está de acuerdo con su designación como Parte en situación de incumplimiento de las medidas de control del consumo estipuladas en el Protocolo para dichas sustancias, basándose en que entiende de modo diferente sus datos de nivel básico y el nivel máximo de consumo autorizado en 2004 para dichas sustancias. UN بيد أن الصين تختلف مع تسميتها كطرف غير ممتثل لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بالنسبة لتلك المواد على أساس أن لها مفهوما مختلفا لخط أساسها والحد الأقصى المسموح به لمستوى الاستهلاك في عام 2004 بالنسبة لتلك المواد.
    Se observó que en los párrafos 114 a 118 del comentario sobre el capítulo XII (A/CN.9/631/Add.9) ya se explicaba suficientemente la necesidad de regular de modo diferente las garantías reales del pago de existencias. UN فقد لوحظ أن الفقرات 114-118 من التعليق على الفصل الثاني عشر (A/CN.9/631/Add.9) توضح بما فيه الكفاية ضرورة معاملة الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزون معاملة مختلفة.
    Por tanto, en Rumania la obligación de extraditar o juzgar se aplica de modo diferente a los nacionales y los ciudadanos extranjeros. UN وعليه ففي رومانيا ينطبق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بصورة مختلفة على الرعايا وعلى المواطنين الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد