ويكيبيديا

    "de monrovia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مونروفيا
        
    • منروفيا
        
    • بمونروفيا
        
    • بمنروفيا
        
    • لمنروفيا
        
    • لمونروفيا
        
    Profundamente preocupada por la violencia desatada recientemente en la Ciudad de Monrovia y sus alrededores, que constituye una grave amenaza para el proceso de paz, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    Los mentores de la Prisión Central de Monrovia viajan semanalmente a las distintas localidades del interior del país. UN أما العمال الإصلاحيون فمقرهم في سجن مونروفيا المركزي ويسافرون أسبوعيا إلى مواقع في داخل البلد.
    Vuelos de reaprovisionamiento a emplazamientos situados fuera de Monrovia y vuelos a Accra y Freetown; 86 vuelos de evacuación UN تسيير رحلات إعادة التموين إلى مواقع خارج مونروفيا ورحلات إلى أكرا وفريتاون؛ و 86 رحلة إجلاء
    Además, el número de refugiados que llegaban al puerto de Monrovia ascendía a 50 a la semana. UN وكان اللاجئون يفدون أيضا إلى مرفأ منروفيا بمعدل يبلغ حوالي ٥٠ لاجئا كل أسبوع.
    En la actualidad, los organismos de las Naciones Unidas sólo prestan asistencia a la población afectada en las zonas accesibles de Monrovia y sus alrededores. UN وتكتفي وكالات اﻷمم المتحدة اﻵن بتقديم المساعدة الى السكان المنكوبين في المناطق التي يمكنها أن تصل إليها في منطقة منروفيا وضواحيها.
    Gracias a estos esfuerzos se observó un crecimiento significativo de la producción de hortalizas y arroz alrededor de Monrovia. UN ونتيجة لهذه الجهود، حدث نمو ملحوظ في إنتاج الخضروات واﻷرز في المناطق المحيطة بمونروفيا.
    Sesiones de capacitación sobre el terreno para 2.456 agentes en funciones de las comisarías de Monrovia y los condados UN قدمت دورات تدريبية ميدانية لفائدة 456 2 ضابطا من العاملين في مراكز الشرطة في مونروفيا والمقاطعات
    En agosto me uní a un equipo para instalar una unidad de tratamiento del ébola en el hospital JFK de Monrovia. TED في أغسطس انضممت إلى الفريق في مستشفى جيه إف كيه في مونروفيا من أجل إنشاء وحدة معالجة إيبولا.
    Se calcula que la población de Monrovia se ha duplicado, pasando de 400.000 hasta 850.000, desde el comienzo de la crisis, y puede haber pasado del millón. UN ويقدر أن سكان مونروفيا قد تضاعف عددهم، منذ بداية اﻷزمة، من ٠٠٠ ٠٠٤ نسمة إلى ٠٠٠ ٠٥٨ نسمة، وربما تجاوز عددهم المليون.
    Se efectuaron distribuciones de emergencia en beneficio de las personas recientemente desplazadas que llegaban a las afueras de Monrovia. UN وقد استفاد اﻷشخاص المهجرين حديثا الذين وصلوا إلى أرباض مونروفيا من عمليات التوزيع الطارئة.
    Por lo tanto, se habían evacuado todos los lugares de asentamiento de equipo de la UNOMIL, excepto los de la zona de Monrovia. UN ولهذا أخليت جميع مواقع أفرقة البعثة باستثناء المواقع الموجودة في منطقة مونروفيا.
    También se envían periódicamente convoyes de Monrovia a Gbarnga, así como a través de la frontera de Côte d ' Ivoire. UN وتُرسل قوافل أيضا بصورة دورية من مونروفيا الى غبارنغا، وعبر الحدود من كوت ديفوار.
    Como consecuencia, se han evacuado todos los lugares de asentamiento de equipos de la UNOMIL excepto los de la zona de Monrovia. UN ونتيجة لذلك، تم إخلاء جميع مواقع أفرقة البعثة، باستثناء تلك الواقعة في منطقة مونروفيا.
    Desde entonces, ha estado abasteciendo a alrededor de un tercio de la población de Monrovia. UN ومنذ تلك الفترة، أصبحت المنشأة تزود نحو ثلث سكان مونروفيا.
    Ello permitió efectuar una distribución inicial de suministros de socorro de Monrovia a las zonas afectadas. UN وأتاحت الطرق التي جرى تأمينها حديثا توصيل امدادات أولية للاغاثة من منروفيا الى المناطق المتأثرة.
    Además, se prevén créditos para el alquiler de los siguientes locales fuera de Monrovia: UN ٢٩ - وباﻹضافة الى ذلك رصدت اعتمادات لاستئجار اﻷماكن التالية خارج منروفيا:
    Además, se han producido frecuentes ataques e incidentes de hostigamiento contra civiles y personas desplazadas en poblaciones situadas en los alrededores de Monrovia. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد وقعت هجمات متكررة وحوادث إزعاج للمدنيين والنازحين في اﻷحياء الواقعة حول منروفيا.
    Sólo se puede atender a esas necesidades si las facciones permiten el acceso a las zonas afectadas de los suministros de socorro procedentes de Monrovia. UN ويمكن تلبية هذه الاحتياجات فقط إذا ما وفرت الفصائل ممرا آمنا ﻹمدادات اﻹغاثة من منروفيا الى المناطق المضارة.
    En Liberia, el UNICEF y organizaciones no gubernamentales prestaron cuidados preventivos y curativos en la ciudad de Monrovia. UN وفي ليبريا، قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية بتقديم الرعاية العلاجية والوقائية إلى مدينة منروفيا.
    Las zonas más inseguras de Monrovia siguen siendo el centro de la ciudad y los suburbios del este. UN ٢٥ - وما زال وسط منروفيا والضواحي الشرقية هما أكثر المناطق غير اﻵمنة في المدينة.
    No obstante, los aserraderos al aire libre que utilizan sierras de cadena siguen siendo comunes en los condados alrededor de Monrovia y, en menor medida, en algunos de los poblados más importantes de otros condados. UN ومع ذلك، يبقى نشر الأخشاب شائعا في المقاطعات المحيطة بمونروفيا وبدرجة أقل في بعض المدن الكبيرة في المقاطعات.
    La mayoría de éstos últimos han sido desplegados en el Puerto Libre de Monrovia donde están recibiendo formación in situ. UN ويجري الآن نشر معظمهم في الميناء الحر بمنروفيا حيث يتلقون تدريبا في الموقع.
    El Grupo examinó todos los registros y listas de pasajeros de los vuelos que salieron de Monrovia desde la entrada en vigor de la prohibición, pero su nombre no figuraba. UN ومع أن الفريق قد اطلع على جميع السجلات وقوائم ركاب السفريات المغادرة لمنروفيا منذ بدء الحظر، فإن اسمه لم يظهر في هذه السجلات.
    En la actualidad, hay al menos 350.000 desplazados internos en las proximidades de Monrovia y muchos de ellos han huido ya dos o tres veces de la violencia en los últimos meses. UN وفي الوقت الحاضر هناك ما لا يقل عن 000 350 مشردا داخليا في المناطق المجاورة لمونروفيا. وقد فر معظمهم من العنف مرتين أو ثلاث مرات في الأشهر القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد