La cobertura nacional de mosquiteros tratados con insecticidas alcanza ahora aproximadamente el 60%. | UN | ويشمل الآن توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات في جميع أنحاء البلاد حوالي 60 في المائة. |
Su Gobierno deseaba colaborar con el UNICEF en dos esferas concretas que no se habían abordado en la nota informativa sobre el país: la erradicación de la poliomielitis y la utilización de mosquiteros tratados con insecticidas para luchar contra el paludismo. | UN | وقالت إن حكومتها ترغب في التعاون مع اليونيسيف في مجالين خاصين لم تتناولهما المذكرة القطرية وهما، القضاء على شلل الأطفال وتعميم الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لمكافحة الملاريا. |
En el informe se examina el estado de aplicación de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo, centrándose en dos estrategias fundamentales: el acceso rápido a tratamientos eficaces y la utilización de mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | ويستعرض التقرير حالة تنفيذ مبادرة دحر الملاريا مع التركيز على استراتيجيتين أساسيتين لتنفيذ المبادرة هما: ضمان الحصول فورا على المعالجة الفعالة واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات. |
Hasta que se disponga de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración eficaces en función de los costos y aceptables recomendados por la OMS, se debería seguir promoviendo el uso de mosquiteros tratados convencionalmente. | UN | ويتعين التشجيع على مواصلة استخدام الناموسيات المعالجة بالطريقة التقليدية إلى أن توفر، على الصعيد المحلي، الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات التي تتسم بفاعلية التكلفة وتكون مقبولة وموصى بها من قبل منظمة الصحة العالمية. |
Para reducir la transmisión de la malaria se recomienda, sobre todo, el uso de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración y la fumigación de interiores con efecto residual. | UN | وتتمثل أفضل التدخلات الموصى بها للحد من انتقال الملاريا في استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية الطويلة المفعول والرش الموضعي للأماكن المغلقة. |
La ampliación del uso de mosquiteros tratados con insecticidas sigue siendo un desafío, y en la mayoría de los países afectados muy rara vez se vuelve a tratar los mosquiteros con los insecticidas recomendados. | UN | وما زالت زيادة التغطية باستخدام الناموسيات المعالجة بمبيد حشري تُشكل تحديا قائما، وما زالت إعادة معالجة هذه الناموسيات بمبيد حشري موصى به منخفضة للغاية في معظم البلدان المتضررة. |
Con el propósito de ampliar las medidas preventivas, el Japón respaldará la distribución de 10 millones de mosquiteros tratados con insecticidas en países africanos para el año 2007, destinamos especialmente a mujeres embarazadas y niños. | UN | وبغية توسيع إمكانية الحصول على التدابير الوقائية، ستدعم اليابان توزيع 10 ملايين ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات في البلدان الأفريقية بحلول عام 2007، مستهدفة بصورة خاصة الحوامل والأطفال. |
Sin embargo, la utilización de mosquiteros no tratados era mayor de lo esperado, lo que indica el potencial de utilización futura de mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | ومع ذلك فإن استخدام الناموسيات غير المعالجة أعلى مما هو متوقع؛ وهذا يشير إلى إمكانية توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على نطاق شامل في المستقبل. |
Su Gobierno deseaba colaborar con el UNICEF en dos esferas concretas que no se habían abordado en la nota informativa sobre el país: la erradicación de la poliomielitis y la utilización de mosquiteros tratados con insecticidas para luchar contra el paludismo. | UN | وقالت إن حكومتها ترغب في التعاون مع اليونيسيف في مجالين خاصين لم تتناولهما المذكرة القطرية وهما، القضاء على شلل الأطفال وتعميم الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لمكافحة الملاريا. |
Únicamente en dos países, Gambia y Santo Tomé y Príncipe, el uso de mosquiteros tratados con insecticidas era superior al 10%. | UN | ولم يُبلغ سوى بلدين هما غامبيا وسان تومي وبرينسيبي عن معدلات استعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات تجاوزت 10 في المائة. |
Probablemente, en el caso de las mujeres embarazadas, los efectos positivos del tratamiento preventivo intermitente se sumarán a los beneficios probados del uso de mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | ومن المحتمل أن تنضاف الآثار المفيدة للعلاج الوقائي المتقطع إلى المنافع المؤكدة لاستعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات من طرف النساء الحوامل. |
Por tanto, un enfoque general de la prevención y tratamiento del paludismo durante el embarazo requiere una combinación de tratamientos preventivos intermitentes, el uso de mosquiteros tratados con insecticidas y el acceso rápido a tratamientos eficaces. | UN | وبالتالي، فإن اتباع نهج شامل للوقاية من الملاريا وإدارتها أثناء الحمل يتطلب الجمع بين العلاج الوقائي المتقطع ودعم استعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وكفالة الحصول الفوري على العلاج الفعال. |
Como se recuerda en ese informe, el suministro de medicamentos y la utilización de mosquiteros tratados con insecticidas siguen siendo hoy las únicas barreras eficaces contra la enfermedad. | UN | وعلى نحو ما يشير إليه التقرير، لا يزال صرف الأدوية واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات السبيلين الوحيدين الناجعين في مكافحة المرض. |
Se ha previsto que el uso de mosquiteros tratados con insecticidas, el uso rápido y apropiado de tratamientos contra la malaria y la aplicación de tratamientos preventivos intermitentes a las mujeres embarazadas de África alcancen una tasa mínima del 80%. | UN | وحُددت أهداف استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والاستخدام السريع والمناسب للأدوية المضادة للملاريا واستخدام العلاج الوقائي المتقطع بين الحوامل في أفريقيا بنسبة 80 في المائة أو أكثر. |
El uso de mosquiteros tratados con insecticidas ha aumentado en forma constante de un 6,5% a un 38% para proteger a los niños menores de 5 años y de un 5% a un 40% para proteger a las mujeres embarazadas. | UN | وازداد معدل استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات باطراد من 6.5 في المائة إلى 38 في المائة بالنسبة للأطفال دون سن الخامسة، ومن 5 في المائة إلى 40 في المائة بالنسبة للنساء الحوامل. |
En las notas del Secretario General se hace referencia a la reducción neta de la enfermedad en los países de bajos ingresos que han sido capaces de distribuir grandes cantidades de mosquiteros tratados con insecticidas y de ofrecer tratamientos contra la malaria. | UN | وتشير مذكرة الأمين العام إلى الانخفاض الصافي في معدل انتشار المرض في البلدان المتدنية الدخل، التي استطاعت توزيع عدد كبير من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وتوفير علاجات من الملاريا. |
Habida cuenta del interés que se ha demostrado en los mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración y en los avances actuales de la industria, se espera que a fines de 2002 se pueda disponer ampliamente de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración eficaces y a precios asequibles. | UN | 48 - ونظرا للاهتمام الذي حصلت عليه الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات والتطورات الراهنة في الصناعة، فمن المتوقع أن تصبح هذه الناموسيات الفعالة وزهيدة الثمن متوفرة عموما بحلول نهاية عام 2002. |
:: Incrementar el uso de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración y tratamientos de rehidratación oral en Gulu en 2008. | UN | :: زيادة استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية ذات الأثر الطويل الأمد والعلاج بالإماهة الفموية في غولو في عام 2008 |
Un total de 89 países, 39 de ellos africanos, contaban con una política nacional de distribución de mosquiteros tratados con insecticidas de forma gratuita, lo que produjo una gran expansión en el acceso a dichos mosquiteros. | UN | وكان هناك ما مجموعه 89 بلدا، بما في ذلك 39 بلدا في أفريقيا، قد وضعت سياسة وطنية لتوزيع هذه الناموسيات مجانا، مما أدى إلى إتاحتها على نطاق أوسع. |
El promedio del uso de mosquiteros tratados con insecticidas en 18 países encuestados en 2006 estaba muy por debajo del objetivo del 80%: el 34% de los hogares disponían de un mosquitero tratado con insecticida, y el 23% de los niños menores de 5 años y el 27% de las mujeres embarazadas dormían bajo un mosquitero de ese tipo. | UN | وكان متوسط التغطية من حيث توفير الناموسيات المعالجة في سائر البلدان الثمانية عشر المشمولة بالدراسات الاستقصائية أدنى بكثير من الهدف المحدد بنسبة 80 في المائة: حيث كانت نسبة 34 في المائة من الأسر المعيشية تملك ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات وكانت نسبة مستخدمي الناموسيات المعالجة بالمبيدات عند النوم 23 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من العمر و 27 في المائة من النساء الحوامل. |
Era necesario fortalecer a nivel nacional las asociaciones de lucha contra el paludismo, como se había incrementado la producción y distribución de mosquiteros tratados con insecticidas con la participación del sector privado. | UN | ويتعين تعزيز شراكة الحد من الملاريا على الصعيد القطري، مثلما يتعين تعزيز إشراك القطاع الخاص في توسيع نطاق إنتاج الناموسيات المضادة للحشرات وتوزيعها. |
El uso de mosquiteros tratados con insecticidas es una parte fundamental de la intervención en el ámbito de la salud primaria con el fin de reducir la transmisión de la malaria. | UN | واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية جزء رئيسي من التدخلات الصحية الأولية الرامية إلى الحد من انتقال الملاريا. |
Según se desprende de algunas encuestas de los hogares en los países de África se ha registrado cierto aumento en el uso de mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | 25 - دلت الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في المنازل() على حدوث بعض الاتساع في نطاق التغطية بالناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات في البلدان الأفريقية. |
Además, es probable que con el uso generalizado de mosquiteros tratados con insecticidas y la utilización de instrumentos de diagnóstico se reduzcan a largo plazo los gastos en medicamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المحتمل أن تؤدي التغطية المتزايدة للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات واستخدام أدوات التشخيص إلى خفض النفقات على الأدوية في الأجل الطويل. |
A finales de 2003, la OMS formuló una recomendación provisional a favor de un segundo tipo de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado, que muchos países están empezando a adoptar rápidamente. | UN | وفي أواخر عام 2003، قدمت منظمة الصحة العالمية توصية مؤقتة تدعو إلى صناعة صنف ثان من الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات حشرية سرعان ما بدأت تعتمدها بلدان عديدة. |