ويكيبيديا

    "de movilizar los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعبئة الموارد
        
    • تعبئة الموارد
        
    • حشد الموارد
        
    • لحشد الموارد
        
    • بتعبئة الموارد
        
    • تعبئة موارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    • وحشد مواردها
        
    Se está tratando de movilizar los recursos necesarios para apoyar la ejecución del Plan de Acción de Addis Abeba para el desarrollo estadístico de Africa en el decenio de 1990. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    - Diseño de nuevos mecanismos capaces de movilizar los recursos internos y externos UN ● التوصل إلى أساليب جديدة ومناسبة لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية
    El Departamento ha comenzado a dirigirse a los Estados Miembros a fin de movilizar los recursos necesarios para el proyecto. UN وقد أخذت إدارة اﻹعلام اﻵن تقوم بالاتصالات مع الدول اﻷعضاء لتعبئة الموارد الضرورية للمشروع.
    El Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones debe ocuparse del problema de movilizar los recursos financieros. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تتناول في دورتها الثالثة مسألة تعبئة الموارد المالية.
    A ese fin, trata de movilizar los recursos necesarios para un crecimiento sostenible y racional en los planos social y ecológico. UN وهي تعمل، في هذا الصدد، على تعبئة الموارد اللازمة لنمو مستدام ورشيد على الصعيدين الاجتماعي والايكولوجي.
    Su delegación apoya el Consenso de Monterrey y la reforma del sistema financiero internacional, a fin de movilizar los recursos que permitan cumplir los compromisos de Copenhague. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Es necesario redoblar los esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa. UN ولا بد من بذل جهود جديدة لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا.
    El UNICEF continuaría forjando asociaciones en el plano local y mundial a fin de movilizar los recursos necesarios. UN وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة.
    Por lo tanto, debemos hallar la voluntad política colectiva a fin de movilizar los recursos necesarios para cumplir los compromisos. UN فمن جانبنا علينا إذن أن نجد الإرادة السياسية الجماعية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات.
    Es necesario redoblar esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويلزم بذل جهود إضافية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا.
    No se puede tratar de movilizar los recursos para un desarrollo sostenible si, en primer lugar, no se busca una solución a la crisis de la deuda. UN وليس ثمة سعيُُ لتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون السعي، قبل ذلك، لإيجاد حلول لأزمة المديونية.
    Instamos a que se convoque lo más pronto posible una conferencia internacional de donantes con el propósito de movilizar los recursos necesarios para los trabajos de reconstrucción. UN ونحث على أن يُعقد في وقت مبكر مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الموارد اللازمة لجهود إعادة البناء.
    Por lo tanto, tenemos que reunir la voluntad política a fin de movilizar los recursos necesarios para cumplir esos compromisos. UN والمطلوب منا، إذن، أن نسخِّر إرادتنا السياسية الجماعية، لتعبئة الموارد اللازمة للوفاء بتلك الوعود.
    El proceso que se inició en Monterrey aportó un marco para estudiar las maneras de movilizar los recursos financieros necesarios para el desarrollo. UN والعملية التي بدأت في مونتيري وفرت إطارا لاستكشاف السبل والوسائل لتعبئة الموارد المالية الضرورية للتنمية.
    Pero es también un instrumento para lograr la plena aplicación de la Convención y una oportunidad para los Estados partes de movilizar los recursos necesarios para cumplir sus obligaciones. UN وهو أيضاً أداة لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية، وفرصة للدول الأطراف لتعبئة الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماتها.
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    La estrategia de la Oficina para hacer frente a los problemas ambientales, incluida la forma de movilizar los recursos externos, se convirtió, pues, en una cuestión fundamental. UN وهكذا أصبحت استراتيجية المكتب في معالجة الشواغل البيئية، بما فيها طرق تعبئة الموارد الخارجية، قضية مركزية.
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    Varios oradores destacaron la importancia de movilizar los recursos internos para financiar el desarrollo. UN 12 - شدد عدة متكلمين على أهمية حشد الموارد المحلية لتمويل التنمية.
    Dada la disminución de las tensiones a nivel internacional y regional y dado el creciente reconocimiento de la interdependencia económica y ambiental a nivel mundial, nunca ha habido más oportunidades de movilizar los recursos humanos y financieros para resolver los problemas mundiales. UN فمع الانخفاض في التوترات الدولية واﻹقليمية، ومع الاعتراف المتزايد بالترابط العالمي الاقتصادي والبيئي، لم يحدث قط أن كانت هناك فرصة أكبر لحشد الموارد البشرية والمالية لحل المشاكل على الصعيد العالمي.
    La ejecución de programas conjuntos depende, por supuesto, de la posibilidad de movilizar los recursos financieros necesarios. UN ومدى امكانية تحقيق هذه البرامج المشتركة بالكامل يرتبط بتعبئة الموارد المالية اللازمة.
    El objetivo de movilizar los recursos financieros para el desarrollo sostenible hace necesario actuar en todos los frentes posibles, inclusive con enfoques innovadores. UN فالهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية.
    El PNUD tomó una decisión consciente de movilizar los recursos adicionales necesarios para ejecutar las actividades relacionadas con el cambio y ha pedido asistencia a los gobiernos que apoyan los esfuerzos del PNUD en este sentido. UN اتخذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعم جهود البرنامج في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد