ويكيبيديا

    "de muchas mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كثير من النساء
        
    • العديد من النساء
        
    • الكثير من النساء
        
    • للعديد من النساء
        
    • لكثير من النساء
        
    • عدد كبير من النساء
        
    • الذي تعاني منه الكثيرات من نساء
        
    • الكثيرات من النساء
        
    • نساء عديدات
        
    • نساء كثيرات
        
    • كثيرا من العاملات
        
    :: El lento desarrollo personal y la baja autoestima de muchas mujeres; UN :: بطء التنمية الشخصية وقلة احترام كثير من النساء لذواتهن؛
    Esas armas se emplean ahora casi en todo el mundo y son la principal causa de la muerte de muchas mujeres, niños y personas mayores. UN فهذه الأسلحة تستخدم الآن في جميع أنحاء العالم تقريبا، وهي السبب الرئيسي في وفاة كثير من النساء والأطفال المسنين.
    Con ello se consiguió mitigar las consecuencias de los vacíos que se crean en los expedientes de pensiones de muchas mujeres debido a la crianza de los hijos. UN وهذه اﻹجراءات تخفف من حدة عواقب الثغرات الناتجة عن تربية اﻷطفال التي تلاحظ في سجلات تقاعد العديد من النساء.
    Las enfermedades tropicales y la tuberculosis limitan considerablemente la vida de muchas mujeres de los países en desarrollo. UN ذلك أن الأمراض الاستوائية والسل تضع قيودا هامة على حياة العديد من النساء في البلدان النامية.
    Nuestras voces representan las de muchas mujeres de todo el mundo que desean un futuro mejor y más luminoso. UN فأصواتنا تمثل أصوات الكثير من النساء في شتى أرجاء العالم اللائي يتطلعن إلى عالم أفضل وأكثر إشراقا.
    Gracias a ellas, cocinar es menos pesado y en general menos peligroso para la salud de muchas mujeres que cuando había que emplear los hornillos tradicionales. UN وقد خفف ذلك من مشقة الطبخ على المواقد التقليدية المفتوحة للعديد من النساء وحد عموما من المخاطر على الصحة.
    Por otra parte, la disposición es objetada por organizaciones no gubernamentales que alegan que la edad de jubilación debe modificarse cuidadosamente, puesto que la pensión de jubilación constituye en la actualidad el principal ingreso de muchas mujeres de edad. UN ومن ناحية أخرى، تعترض المنظمات غير الحكومية على هذا الحكم وتطالب بضرورة تغيير سن التقاعد بعناية، بالنظر إلى أن المعاش التقاعدي لكبر السن قد أصبح المصدر الرئيسي للدخل لكثير من النساء المسنات اليوم.
    Estos conflictos de rol han aumentado considerablemente las presiones en las vidas de muchas mujeres modernas. UN وتزيد هذه الاختلافات بين الدورين بدرجة كبيرة الضغوط التي تتعرض لها الآن حياة كثير من النساء.
    Se desconoce la magnitud del problema, dada la renuencia de muchas mujeres timorenses a hablar de la violencia por motivos de género u otros malos tratos. UN مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى.
    La situación de muchas mujeres les impide asumir su condición de seropositivas. UN ويوجد كثير من النساء في وضع لا يستطعن معه الإفصاح عن حالتهن فيما يخص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa de subvenciones para insumos agrícolas de Malawi ha transformado la vida de muchas mujeres rurales. UN وقد غيّر برنامج ملاوي للإعانات الزراعية حياة كثير من النساء الريفيات.
    Al mismo tiempo, a pesar de los horrores de la guerra, la situación de muchas mujeres se ha fortalecido. UN وفي الوقت نفسه، وبالرغم من ويلات الحرب، برز العديد من النساء أقوى من ذي قبل.
    No obstante, la salud física y mental de muchas mujeres es mala como resultado de la violencia, la malnutrición y la falta de atención de la salud. UN ولكن مازالت الصحة البدنية والعقلية لدى العديد من النساء سيئة بسبب العنف والتغذية غير الكافية وانعدام الرعاية الصحية.
    Se trata de una emergencia humanitaria que afecta a más de 12 millones de personas, con inclusión de muchas mujeres y niños. UN هذه أزمة إنسانية تؤثر على أكثر من 12 مليون شخص، بينهم العديد من النساء والأطفال.
    13. Las elecciones libres, democráticas y transparentes organizadas en 2010 habían contado con la participación de muchas mujeres. UN 13- وشهدت الانتخابات الحرة والديمقراطية والشفافة التي نُظمت في عام 2010 مشاركة العديد من النساء.
    El temor a la deportación y a la consiguiente separación familiar, al hostigamiento y a la violencia dominaba la vida de muchas mujeres y de su familia. UN وسيطر الخوف من الترحيل وما يتبعه من الانفصال الأسري، والتحرش والعنف، على حياة الكثير من النساء وأسرهن.
    En Haití, el desplazamiento causado por el terremoto, junto con la destrucción de los medios de subsistencia y la impunidad de los autores de ese tipo de violencia, aumentaron la vulnerabilidad de muchas mujeres y niñas. UN وفي هايتي زاد التشريد الناجم عن الزلزال الذي حدث هناك مقروناً بفقدان أسباب الرزق وعدم معاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي والجنساني، من حالات الاستضعاف التي تعانيها الكثير من النساء والفتيات.
    Esto ha tenido una repercusión significativa en los medios de vida de muchas mujeres, ya que el 61% de los que ganan el salario mínimo en Ontario son mujeres. UN وكان لهذا تأثير هام في معيشة الكثير من النساء نظرا ﻷن ٦١ في المائة ممن يتقاضون الحد اﻷدنى لﻷجور في أونتاريو هم من النساء.
    Además, la maternidad sigue representando un importante obstáculo en la carrera profesional de muchas mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت تشكِّل ولادة الطفل عائقاً كبيراً في الحياة المهنية للعديد من النساء.
    En el caso de muchas mujeres esos problemas se agudizan aún más ya que, al haber perdido a sus maridos, son totalmente responsables de su vida y de la de sus hijos. UN وتزيد حدة هذه المشاكل بالنسبة لكثير من النساء اللاتي مات أزواجهن، وأصبح عليهن تحمل المسؤولية الكاملة عن حياتهن وحياة أطفالهن.
    En el caso de muchas mujeres, el período total de licencia se prolonga al año siguiente. UN وبالنسبة إلى عدد كبير من النساء تمتد فترة الإجازة إلى السنة التالية.
    j) La necesidad de tratar la doble discriminación de muchas mujeres y niñas romaníes que suelen estar sometidas a discriminación por su sexo dentro de su propia comunidad así como a formas de discriminación de personas de su sexo en calidad de romaníes; UN (ي) الحاجة إلى معالجة التمييز المزدوج الذي تعاني منه الكثيرات من نساء وفتيات الغجر، اللاتي يتعرضن في معظم الأحيان إلى التمييز القائم على نوع الجنس داخل مجتمعاتهن الخاصة بهن وكذلك لأشكال محددة من التمييز القائم على الجنسانية لكونهن من الغجر؛
    La violencia contra la mujer también ha sido una cuestión prioritaria del programa de muchas mujeres que participan en la adopción de decisiones. UN كما تصدرت مسألة العنف ضد المرأة جداول أعمال الكثيرات من النساء المشاركات في صنع القرار.
    Lo precario del trabajo femenino limita el acceso de muchas mujeres a estos beneficios. UN ويعني الطابع غير الآمن لعديد الوظائف المخصصة للنساء أن نساء عديدات لا ينتفعن بهذه المزايا.
    Esta reforma legal mejora la situación jurídica de los cónyuges extranjeros, en particular de muchas mujeres. UN وهذا التعديل القانوني من شأنه تحسين الوضع القانوني للأزواج الأجانب، وخاصة نساء كثيرات.
    Observando la tendencia en el caso de muchas mujeres migratorias a ser empleadas en la economía no estructurada y en labores que requieren menos calificaciones en comparación con los hombres, lo cual da lugar a que esas mujeres sean más vulnerables a los abusos y la explotación, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن عادة في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد