ويكيبيديا

    "de muchas regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العديد من المناطق
        
    • في كثير من المناطق
        
    • في مناطق عديدة
        
    • في مناطق كثيرة
        
    • في كثير من مناطق
        
    • في العديد من مناطق
        
    • من مناطق كثيرة
        
    • في الكثير من المناطق
        
    El riego ha permitido la intensificación, diversificación y seguridad económica de muchas regiones secas de las praderas. UN سمح الري بتكثيف الزراعة وتنويعها وتحقيق الأمن الاقتصادي في العديد من المناطق الجافة عبر المروج.
    La población rural de muchas regiones continúa siendo muy vulnerable a la inseguridad alimentaria y necesita asistencia. UN ولا يزال سكان الأرياف في العديد من المناطق يعانون إلى حد كبير من انعدام الأمن الغذائي ويعتمدون على المعونات الغذائية.
    248. Las mujeres de muchas regiones continúan teniendo niveles de instrucción inferiores a los de los hombres en todas las esferas. UN 248- لا تزال النساء في كثير من المناطق متخلفات عن الرجال من حيث التعليم والمنجزات على جميع المستويات.
    La persistencia y el aumento de la pobreza está socavando el desarrollo socioeconómico de muchas regiones del mundo. UN ١٩٥ - الفقر المستمر والمتزايد يقوض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في كثير من المناطق في العالم.
    En los últimos años, en las zonas afectadas por la contaminación radiactiva se han producido graves cambios negativos en la situación demográfica que indican el deterioro social y económico de muchas regiones. UN وفي المناطق المتأثرة بالتلوث اﻹشعاعي كان هناك في السنوات اﻷخيرة تغيرات سلبية خطيرة في الحالة الديمغرافية تبين حدوث تدهور اجتماعي واقتصادي في مناطق عديدة.
    Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    Los pueblos indígenas de muchas regiones del mundo siguen enfrentándose con un futuro incierto. UN ولكن ما تزال الشعوب الأصلية في كثير من مناطق العالم تواجه مستقبلا محفوفا بعدم اليقين.
    La capacidad que tienen los terroristas de adquirir documentos de identidad y evitar los controles en las fronteras es mayor que la capacidad de los Estados Miembros de muchas regiones del mundo de imponer restricciones efectivas. UN وتتجاوز قدرة الإرهابيين على حيازة وثائق الهوية، وتفادي نظم الرقابة الحدودية، ما تمتلكه الدول الأعضاء من إمكانيات في العديد من مناطق العالم لفرض قيود فعالة.
    La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, consideradas anteriormente problemas exclusivos del mundo industrializado, se están convirtiendo, cada vez en mayor medida, en problemas de muchas regiones en desarrollo. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود، اللذان كانا يعتبران مشكلة في البلدان الصناعية فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.
    La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, consideradas anteriormente problemas exclusivos del mundo industrializado, se están convirtiendo, cada vez en mayor medida, en problemas de muchas regiones en desarrollo. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.
    La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, consideradas anteriormente problemas exclusivos del mundo industrializado, se están convirtiendo, cada vez en mayor medida, en problemas de muchas regiones en desarrollo. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود، اللذان كانا يعتبران مشكلة في البلدان الصناعية فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.
    Nuestro país se esforzó por hacer una contribución práctica y encontrar soluciones a los problemas de seguridad críticos de muchas regiones del mundo actual. UN وبلدنا، بوصفه عضوا في المجلس، حاول جاهدا تقديم إسهامات عملية صوب إيجاد حلول لمشاكل الأمن الحرجة في العديد من المناطق في عالم اليوم.
    Sin embargo, la falta de acceso a la energía entorpece el desarrollo económico y social de muchas regiones y constituye un obstáculo al avance social, ambiental y económico en el mundo entero. UN بيد أن عدم توافر مصادر طاقة كافية يعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من المناطق ويشكل عقبة أمام تحقيق التقدم الاجتماعي والبيئي والاقتصادي في أنحاء العالم.
    Pese a que hay amplias superficies forestales sometidas a protección oficial, las zonas protegidas de muchas regiones se han vinculado progresivamente a un deficiente sistema de cumplimiento de la ley y de gobernanza, a la escasez de medidas operacionales, a infraestructura deficiente y a la falta de incentivos económicos para la conservación de la diversidad biológica de los bosques. UN 47 - ومع أن مناطق غابات كبيرة تخضع للحماية الرسمية، فإن المناطق المحمية في كثير من المناطق غدت ترتبط بصورة تدريجية بضعف إنفاذ القانون والإدارة، وقلة التدابير العملية، وضعف البنية التحتية والحوافز الاقتصادية لحفظ التنوع البيولوجي للغابات.
    Por otro lado, los activos producidos (infraestructura física, planta fabril) representan menos del 15% de la riqueza de muchas regiones en desarrollo, sólo el 20% de América del Norte y el 28% de Europa occidental. UN وعلى النقيض من ذلك تمثل اﻷصول المنتَجة )الهياكل اﻷساسية المادية ومعامل الصناعة التحويلية( أقل من ١٥ في المائة من الثروة في كثير من المناطق النامية، و ٢٠ في المائة فقط في أمريكا الشمالية و ٢٨ في المائة في أوروبا الغربية.
    1. Condena la abominable publicación y difusión reciente de caricaturas blasfemas en los medios de comunicación impresos y electrónicos de muchas regiones; UN 1 - يدين نشر الرسوم الكاريكاتورية المشينة والتجديفية مؤخرا في وسائل الإعلام المكتوبة والإلكترونية في مناطق عديدة.
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    Esto, a su vez, ha dado lugar a una gran dependencia de los plaguicidas, que han puesto en riesgo a la salud humana y los ecosistemas de muchas regiones. UN وأفضى ذلك، تباعا، إلى الاعتماد الشديد على مبيدات اﻵفات التي عرضت للخطر صحة اﻹنسان والنظم اﻷيكولوجية في مناطق كثيرة.
    La Conferencia subrayó la creciente concienciación sobre las trágicas consecuencias que tienen las minas terrestres en las poblaciones de muchas regiones del mundo que luchan por recuperarse de los efectos de conflictos armados. UN أبرز المؤتمر الوعي المتزايد باﻷثر المأساوي لﻷلغام اﻷرضية على السكان في كثير من مناطق العالم التي تناضل من أجل الشفاء من آثار النزاع المسلح.
    El hecho de que las mujeres no tengan acceso a las tierras ni a los medios de producción en las zonas rurales de muchas regiones del mundo constituye un obstáculo para el desarrollo sostenible. UN وذكرت أن سبب إعاقة التنمية المستدامة هو عدم تمكين المرأة من الوصول إلى الأراضي ووسائل الإنتاج في المناطق الريفية في العديد من مناطق العالم.
    El Gobierno del Yemen presta gran atención a las actividades para la eliminación de las existencias de minas terrestres y el desminado de muchas regiones de su territorio. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على العمل لتدمير المكدسات من الألغام الأرضية وإزالة الألغام من مناطق كثيرة في إقليمها.
    Por último, aun tomados en conjunto, esos " arreglos " dejan sin atender muchas esferas de los derechos humanos, y no protegen adecuadamente los derechos humanos de muchas regiones geográficas. UN وأخيراً، فإن هذه " النفحات " ، حتى عند تناولها مجتمعةً، لا تلقي الضوء على مجالات كثيرة من حقوق الإنسان التي لا تتمتع في الكثير من المناطق الجغرافية بقدر كاف من الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد