ويكيبيديا

    "de muchas sociedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العديد من المجتمعات
        
    • في كثير من المجتمعات
        
    • لكثير من المجتمعات
        
    • في مجتمعات كثيرة
        
    • معينة من كثير من المجتمعات
        
    • مجتمعات عديدة
        
    • للعديد من المجتمعات
        
    • المجتمعات العديدة
        
    La guerra y otros conflictos entre los Estados siguen ensombreciendo el paisaje de muchas sociedades en todo el mundo. UN وما زالت الحروب والصراعات الأخرى بين الدول قائمة في العديد من المجتمعات في شتى بقاع العالم.
    Las prácticas culturales y tradicionales de muchas sociedades conducen a la procreación temprana. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    :: Las tradiciones y las normas culturales de muchas sociedades en que funcionan los programas de Caritas establecen que sólo las mujeres pueden dispensar cuidados. UN :: تنحصر مهمة تقديم الرعاية في المرأة وحدها وفقا للتقاليد والمعايير الثقافية السائدة في العديد من المجتمعات التي تنفذ فيها برامج كاريتاس.
    Esto se refleja en el registro de la tierra y la vivienda a nombre del esposo y la costumbre de muchas sociedades de que los varones hereden la tierra. UN ويتجسّد ذلك في تسجيل الأراضي والمساكن باسم الزوج وفي توريث الأراضي عادة للذكور في كثير من المجتمعات.
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتزايدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات ويرتكبها أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    La creciente discriminación racial y religiosa y la xenofobia amenazan el tejido multicultural de muchas sociedades. UN فالتمييز العنصري والديني وكُره الأجانب، هذه كلها، تهدد النسيج المتعدد الثقافات لكثير من المجتمعات.
    Preocupada también porque en la legislación de muchas sociedades todavía no se reconocen a las mujeres derechos en materia de vivienda, tierras y acceso al crédito, que constituyen los requisitos esenciales para poder conseguir la plena participación y habilitación de la mujer, UN وإذ يقلقها أيضا كون المرأة ما زالت لا تتمتع في مجتمعات كثيرة بالحقوق القانونية في مجالات اﻹسكان واﻷرض وإمكانية الحصول على ائتمان، وهي الحقوق التي تشكل شروطا مسبقة أساسية لتحقيق المشاركة والتمكين الكاملين للمرأة،
    Desde su nacimiento, las mujeres de muchas sociedades tienen una posición social menor, menos acceso a la educación, menos capacidad de decisión en el matrimonio y la procreación y menos acceso a trabajos remunerados y empleos en la economía formal en comparación con los hombres. UN وبدءاً من الولادة، فإن لدى الإناث في العديد من المجتمعات منزلة أقل، وإمكانية أقل في الحصول على التعليم، وخيارات أقل في الزواج والإنجاب، وإمكانية أقل في الحصول على العمل المأجور والحصول على وظيفة في الاقتصاد الرسمي مقارنة بالرجال.
    Las mujeres y niñas de muchas sociedades no tienen un acceso en pie de igualdad a la enseñanza primaria y secundaria o a la educación terciaria. UN فالنساء والفتيات في العديد من المجتمعات لا يمتلكن فرصاً متساوية في الحصول على مستويات التعليم الابتدائي أو الثانوي أو العالي.
    Destacando la importancia de crear y promover condiciones que fomenten una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia por parte de individuos y grupos contra los trabajadores migratorios en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تُشدد على أهمية تهيئة وتعزيز الظروف الملائمة لتشجيع المزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، وذلك لغرض القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة التي يمارسها أفراد أو جماعات تنتمي إلى شرائح في العديد من المجتمعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear y promover condiciones que fomenten una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia por parte de individuos y grupos contra los trabajadores migratorios en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تُشدد على أهمية تهيئة وتعزيز الظروف الملائمة لتشجيع المزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، وذلك لغرض القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة التي يمارسها أفراد أو جماعات تنتمي إلى شرائح في العديد من المجتمعات ضد العمال المهاجرين،
    Una amenaza importante para la estabilidad de muchas sociedades que acaban de salir de un conflicto es la falta de oportunidades económicas, lo que produce un infraempleo y un desempleo ingentes y generalizados, cuyo peligro afecta particularmente a los jóvenes. UN 34 - يتمثل أحد الأخطار الرئيسية التي تواجه الاستقرار في العديد من المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في الافتقار إلى توفر الفرص الاقتصادية التي تؤدي إلى انتشار نقص العمالة والبطالة إلى حد كبير، حيث يكون الشباب هم الفئة المعرضة للخطر على نحو خاص.
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتنامية للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات والصادرة عن أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتنامية للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات والصادرة عن أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تنوه بأهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتزايدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات ويرتكبها أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migrantes, UN واذ تنوه بأهمية ايجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر افراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية ازالة المظاهر المتزايدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات ويرتكبها افراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    La crisis financiera mundial, causada por la irresponsabilidad de los mercados financieros y las regulaciones inadecuadas de los países desarrollados, ha perturbado el tejido social de muchas sociedades y afectado la vida de millones de personas. UN وأدت الأزمة المالية العالمية، التي نجمت عن الأسواق المالية غير المسؤولة وعدم كفاية اللوائح في البلدان المتقدمة النمو، إلى تمزيق النسيج الاجتماعي لكثير من المجتمعات وأثرت على حياة الملايين من الناس.
    La xenofobia y la discriminación contra los inmigrantes son aspectos cada vez más comunes y extendidos de muchas sociedades y políticas. UN كذلك فإن كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين الوافدين هو أمر واسع الانتشار على نحو متزايد ويشكل سمة معتادة لكثير من المجتمعات والسياسات.
    La rápida transformación de muchas sociedades ha debilitado la capacidad de las familias en lo que atañe a su función de educar, de adaptarlos al medio social y de prepararlos para la vida. UN لقد أضعفت التحولات السريعة في مجتمعات عديدة من قدرة العائلات علــــى أداء دورها في رعاية وتوجيه الشباب وإعدادهم للمجتمع والحياة.
    Estos dos procesos no sólo representan una amenaza directa a la protección de los musulmanes a título individual, sino también a los propios cimientos democráticos de muchas sociedades. UN وتشكل هاتان العمليتان تهديداً مباشراً لا لضمان حقوق الأفراد من المسلمين فحسب، وإنما أيضاً للأسس الديمقراطية للعديد من المجتمعات ذاتها.
    El Fondo debe seguir alentando a las sociedades a desarrollar políticas de población y debe seguir respetando las tradiciones de muchas sociedades diversas, para que su labor se ciña a las cuestiones más importantes para la humanidad en cuanto a las relaciones entre hombres y mujeres, la cuestión de la familia y la posteridad. UN ولا بد للصندوق أن يواصل تشجيع المجتمعات على تطوير السياسات السكانية. ولا بد أن يواصل احترام تقاليد المجتمعات العديدة المتنوعة ﻷن عمله يمس أهم قضايا اﻹنسانية، وهي القضايا المتعلقة بالعلاقات بين الرجال والنساء ومسائل اﻷسر واﻷجيال القادمة كلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد