Número de mujeres embarazadas que han recibido la ATT al menos dos veces | UN | عدد النساء الحوامل اللائي تلقين اللقاح المضاد للكزاز مرتين أو أكثر |
Se prohíbe la participación de mujeres embarazadas en trabajos relacionados con la carga y el traslado de pesos manualmente. | UN | ويحظر استخدام عمل المرأة الحامل فيما يتعلق برفع الأثقال ونقلها. |
En el mundo entero, los servicios de inmunización sistemática aún no llegan a 27 millones de niños menores de 1 año y 40 millones de mujeres embarazadas. | UN | ولم تتمكن بعد خدمات التحصين الروتينية في أرجاء العالم من الوصول إلى 27 مليون طفل دون السنة، وإلى 40 مليون امرأة حامل. |
En 2009, el programa benefició a más de 70 millones de niños y a 15 millones de mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج. |
Con financiación para proyectos, el Organismo también colaboró en los gastos de hospital ocasionados por los partos de mujeres embarazadas en situaciones de riesgo. | UN | وبفضل التمويل المشاريعي، قدمت الوكالة أيضا مساعدة لتغطية تكاليف الولادة في المستشفيات للنساء الحوامل المعرضات للخطر. |
Con financiación para proyectos, el Organismo también colaboró en los gastos de hospital ocasionados por los partos de mujeres embarazadas en situaciones de riesgo. | UN | وبفضل أموال مخصصة للمشاريع، قدمت الوكالة مساعدة لتغطية تكاليف الولادة في المستشفيات للحوامل المعرضات للخطر. |
En los casos de mujeres embarazadas menores de edad y mujeres embarazadas incapaces, el tutor o curador presenta la solicitud. | UN | ويقوم بتقديم الطلب الوصي بالنسبة للمرأة الحامل دون السن والمرأة الحامل المعفاة من المقدرة القانونية. |
El Comité expresa su preocupación por la alta tasa de mortalidad de mujeres embarazadas que se indica en el informe. | UN | ٢٠٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ارتفاع حالات الوفيات بين الحوامل المشار إليها في التقرير. |
El porcentaje de mujeres embarazadas que han recibido un tratamiento intermitente contra la malaria ha pasado del 1% al 86,3%. | UN | وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة. |
El porcentaje de mujeres embarazadas que tienen acceso a personal capacitado es de 49%. | UN | وتبلغ نسبة النساء الحوامل اللواتي يتمتعن بإمكانية الوصول إلى الموظفين المؤهلين 49 في المائة؛ |
Como se señalaba en nuestro informe anterior, las solicitudes relativas a los despidos de mujeres embarazadas están aumentando constantemente. | UN | 311- وكما جاء في التقرير السابق، يوجد ارتفاع مستمر في عدد الطلبات المتعلقة بفصل النساء الحوامل. |
Se halla en consideración la posibilidad de prohibir la contratación de mujeres embarazadas para trabajos nocturnos. | UN | وقيد النظر الآن مسألة حظر تشغيل المرأة الحامل في العمل الليلي. |
Riesgo para la vida de mujeres embarazadas y niños provocado por prácticas tradicionales dañinas | UN | تعريض حياة المرأة الحامل والأطفال للخطر عن طريق الممارسات التقليدية الضارة |
VI. En el caso de mujeres embarazadas, la ejecución de la pena de amputación se diferirá hasta cuatro meses después del parto. | UN | سادسا- يؤجل تنفيذ عقوبة القطع الصادرة على المرأة الحامل حتى مضي أربعة أشهر بعد وضع حملها. |
En 2005, el número de mujeres embarazadas aumentó a 1.999.176, de las cuales 310.716 completaron todos los procedimientos. | UN | وفي عام 2005 ارتفع عدد الحوامل المسجلات إلى 176 999 1 امرأة حامل أكملت 716 310 منهن جميع الإجراءات. |
En todo el mundo, los servicios de inmunización sistemática aún no llegan a unos 27 millones de niños menores de 1 año y 40 millones de mujeres embarazadas. | UN | ولم تتمكن بعد خدمات التحصين الروتينية في أرجاء العالم من الوصول إلى 27 مليون طفل دون السنة، وإلى 40 مليون امرأة حامل. |
Un número estimado en 32 millones de mujeres embarazadas podrían aprovechar el tratamiento preventivo de la malaria cada año. | UN | ويمكن لما يقدر بحوالي 32 مليون امرأة حامل أن تستفيد كل عام من العلاج الوقائي من الملاريا. |
Se estima que la carencia de vitamina A también afecta la salud de unos 6 millones de mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات. |
- 42% la de mujeres embarazadas que no efectúan consultas prenatales | UN | ـ ٤٢ في المائة من الحوامل لا يقمن باستشارات قبل الولادة؛ |
Anualmente, en el marco de los análisis nacionales, se hace una evaluación del número de mujeres embarazadas con problemas de adicción a los estupefacientes. | UN | ويجري تقييم سنوي للنساء الحوامل المدمنات للمخدرات في إطار تحليل وطني. |
Porcentaje medio de mujeres embarazadas en zonas urbanas | UN | النسبة المئوية الوسطية للحوامل في المناطق الحضرية |
En los casos de mujeres embarazadas menores de edad y mujeres embarazadas incapaces, el tutor o curador presenta la solicitud. | UN | وبالنسبة للمرأة الحامل دون السن والمرأة الحامل المحررة من الأهلية القانونية، يقوم أحد الأوصياء بتقديم الطلب. |
El Comité expresa su preocupación por la alta tasa de mortalidad de mujeres embarazadas que se indica en el informe. | UN | ٢٠٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ارتفاع حالات الوفيات بين الحوامل المشار إليها في التقرير. |
En el período 1999-2003 no se comunicaron ejecuciones de mujeres embarazadas o madres de niños pequeños. | UN | ولم يُبلغ عن أية عملية إعدام لنساء حوامل أو لأمهات لأطفال صغار خلال الفترة 1999-2003. |
Acceso de la población, de mujeres embarazadas y de niños a personal de salud capacitado | UN | حصول السكان والحوامل والأطفال على خدمات العاملين في قطاع الصحة المؤهلين |
En la actualidad sólo un pequeño porcentaje de mujeres embarazadas se someten a la prueba de detección del VIH. | UN | ويجري اليوم فحص عدد قليل من الأمهات الحوامل فيما يتعلق بالفيروس. |
La cifra estimada de mujeres embarazadas infectadas por el VIH es de alrededor de 15.000, y el número de mujeres embarazadas, que padecen sífilis es de 60.000 aproximadamente. | UN | ويقدر أن عدد الحوامل المصابات بهذا الفيروس حوالي 000 15 حامل وعدد الحوامل المصابات بالزهري حوالي 000 60 حامل. |
Se prevén algunas excepciones, por ejemplo en el caso de mujeres embarazadas y sus parejas sexuales, de personas que se propongan formar parte de uniones polígamas, de delincuentes sexuales y de donantes de sangre y de tejidos. | UN | وتنشأ الاستثناءات، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالنساء الحوامل وشركائهن الجنسيين؛ والناس الذين يعتزمون الدخول في تعدد الزوجات؛ ومرتكبي الجرائم الجنسية؛ ومانحي الدم والأنسجة. |
Alrededor del 99 por ciento de las muertes de mujeres embarazadas se produce en los países en desarrollo. | UN | فقرابة 99 في المائة من الحوامل اللاتي يتوفين هن من العالم النامي. |