No obstante, es mayor el porcentaje de mujeres entre los jefes subalternos. | UN | غير أن نسبة النساء بين القادة في المستويات الدنيا أكبر. |
Según el censo de 2000, la proporción de mujeres entre los empleados de alta categoría era de 48%. | UN | ووفقا لإحصاء عام 2000، بلغت نسبة النساء بين من يشغلون الوظائف العليا 48 في المائة. |
En 2000 la proporción de mujeres entre los trabajadores autónomos era del 27%, es decir, menor que la proporción de mujeres dentro del total de trabajadores. | UN | آخرون وكانت نسبة المرأة بين العاملين لحساب الذات 27 في المائة في سنة 2000، أي أقل من نسبة المرأة بين مجموع العاملين. |
197. La proporción de mujeres entre los miembros de la Unión sindical suiza aumenta de continuo y llegó a 19,8% en 1999. | UN | 197 - وازدادت باستمرار حصة المرأة بين أعضاء الاتحاد النقابي السويسري لتصل إلى 19.8 في المائة في عام 1999. |
La proporción de mujeres entre los alcaldes austríacos es del 0,85%. | UN | وتبلغ نسبة النساء من بين رؤساء البلديات النمساويين ٠,٨٥ في المائة. |
La proporción de mujeres entre las personas con actividad remunerada descendió del 45,5% en 1991 al 44,8% en 1997. | UN | وهبطت نسبة النساء ضمن من يزاولون أعمالا مدرة للدخل من ٥,٦٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٨,٤٤ في المائة في عام ٧٩٩١. |
Desde 2006 la proporción de mujeres entre los funcionarios públicos del Gobierno Central recién contratados se ha mantenido por encima del 40%. | UN | ومنذ عام 2006، ظلت نسبة النساء بين موظفي الخدمة المدنية المعيّنين حديثاً في الحكومة المركزية فوق 40 في المائة. |
Esto contrasta con el crecimiento del número de mujeres empleadas y con el aumento significativo del número de mujeres entre los empresarios. | UN | وهذا يتعارض مع نمو عدد النساء العاملات والزيادة الهامة في عدد النساء بين منظمي اﻷعمال الحرة. |
En 1992, el porcentaje de mujeres entre los periodistas era del 33%. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت نسبة النساء بين الصحافيين ٣٣ في المائة. |
Si en los países en que se registran conflictos armados se dispone de cifras sobre la proporción de mujeres entre los refugiados y desplazados, deberán comunicarse tales cifras. | UN | فإذا أتيحت في البلدان التي تشهد نزاعات مسلحة أرقام بشأن نسبة النساء بين اللاجئين والمشردين، ينبغي ذكر هذه اﻷرقام. |
Un problema fundamental es el número desproporcionado de mujeres entre los más pobres del mundo. | UN | وهناك مسألة رئيسية تتمثل في العدد غير المتكافئ من النساء بين أفقر الناس في العالم. |
Entre 1980 y 1983, la proporción de mujeres entre los miembros de los sindicatos aumentó en un 3,8%. | UN | ومن عام ١٩٨٠ إلى عام ١٩٩٣، ارتفعت نسبة النساء بين أعضاء النقابة العمالية بمعدل ٣,٨ في المائة. |
Ahora bien, en la fiscalía, la proporción de mujeres entre el personal de categoría superior desciende a medida que ascendemos en la jerarquía. | UN | غير أنه في مكتب المدعي العام تكون حصة المرأة بين كبار الموظفين أدنى كلما اتجهنا إلى أعلى السلم في مكتب المدعي العام. |
La proporción de mujeres entre los pasantes que trabajan en la judicatura pone de manifiesto una tendencia hacia la feminización de la función judicial. | UN | وحصة المرأة بين المتدربين القضائيين تشير إلى زيادة الاتجاه إلى تأنيث الوظيفة القضائية. |
En 2000 la proporción de mujeres entre los trabajadores de jornada parcial era del 85,3%, en tanto que en 1990 era del 90,7%. | UN | وكانت نسبة المرأة بين العاملين لبعض الوقت 85.3 في سنة 2000 و90.7 في المائة في سنة 1990. |
La proporción de mujeres entre los drogadictos por vía intravenosa en Estonia va en aumento. | UN | ونسبة النساء من بين مدمني المخدرات عن طريق الحقن الوريدي آخذة في التزايد في إستونيا. |
La proporción de mujeres entre las personas VIH-positivas con edades comprendidas entre los 20 y los 24 años es incluso más elevada. | UN | بل إن نسبة النساء من بين الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 عاما أعلى. |
Entre 1992 y 1997, la proporción de mujeres entre los desempleados descendió del 55,4% al 46,8%. | UN | وفيما بين عامي ٢٩٩١ و ٧٩٩١، هبطت نسبة النساء ضمن العاطلين عن العمل من ٤,٥٥ في المائة إلى ٨,٦٤ في المائة. |
El porcentaje de mujeres entre los profesores adjuntos es actualmente del 30%. | UN | وتبلغ نسبة النساء فيما بين الأساتذة الشبان 30 في المائة. |
En otras regiones, el porcentaje de mujeres entre los migrantes internacionales no difirió marcadamente de la media mundial. | UN | وفي المناطق اﻷخرى، لم تكن النسبة المئوية للنساء بين المهاجرين الدوليين تختلف اختلافا بينا عن المتوسط العالمي. |
A pesar de que las proporciones de mujeres entre los estudiantes están más o menos equilibradas, la representación de las mujeres en la música no es significativamente mayor que hace 20 años. | UN | وعلى الرغم من النسب المتوازنة تقريبا للنساء ضمن الطلبة، فإن تمثيل النساء في الموسيقى ليس أكبر بدرجة كبيرة مما كان عليه قبل ٠٢ سنة. |
Porcentaje de mujeres entre los estudiantes de los establecimientos de enseñanza superior | UN | النسبة المئوية للمرأة بين طلبة مؤسسات التعليم العالي |
Al Comité le preocupa además que la proporción de mujeres entre las personas recientemente infectadas por el VIH haya aumentado cada año. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الزيادة التي تطرأ سنويا على نسبة النساء في أوساط المرضى الحديثي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
- Planes para el adelanto de la mujer y directrices para incrementar la proporción de mujeres entre los científicos (Turingia) | UN | خطط تقدم المرأة ومبادئ توجيهية لزيادة نسبة المرأة فيما بين الموظفين العلميين (تورينغيا) |
Un rasgo positivo es el rápido aumento de la proporción de mujeres entre las personas que procuran adquirir conocimientos de acuicultura (2001). Pastoreo de renos | UN | ومن السمات الإيجابية في هذا الخصوص الزيادة السريعة في نسبة الإناث بين الذين يريدون الحصول على تعليم في مجال الزراعة المائية. |
El bloque " Nuestra Ucrania " y el bloque Natalia Vitrenko tenían un elevado número de mujeres entre su primera decena de candidatos. | UN | وتضم كتلة " أوكرانيا لنا " وكتلة ناتالي فيترينكو عددا كبيرا من النساء من بين أول عشرة أسماء في قائمتيهما. |
En 2009, la proporción de mujeres entre los participantes en todos los proyectos impulsados por la Oficina del Primer Ministro y los diferentes ministerios era del 45%. | UN | ففي عام 2009، كانت حصة النساء في صفوف الأعضاء العاديين لجميع المشاريع المعيَّنين من مكتب رئيس الوزراء ومختلف الوزارات 45 في المائة. |
El porcentaje de mujeres entre los profesores a tiempo completo es el mismo, es decir, no están en desventaja desde el punto de vista de la estabilidad laboral. | UN | وهذه هي أيضا نسبة النساء لدى المدرسين على أساس التفرغ، فهن لا يعانين من ضعف ما من حيث استقرار أعمالهن. |