También, el programa apoyó la realización de la primera cumbre de Mujeres Indígenas de las Américas, celebrada en México, en 2002; | UN | كما دعم البرنامج تنظيم القمة الأولى لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في المكسيك سنة 2002؛ |
El UNIFEM apoyó a asociaciones de Mujeres Indígenas de Belice, Dominica, Guyana, Kirguistán, Marruecos y Suriname en la defensa de sus derechos sobre la tierra. | UN | ودعم الصندوق رابطات لنساء الشعوب الأصلية في بليز ودومينيكا وسورينام وغيانا وقيرغيزستان والمغرب من أجل المدافعة عن الحقوق في الأرض. |
En el año 2007 se realizó el I Foro de Mujeres Indígenas de la Región Huetar Atlántica, el cual tenía como objetivo conocer las demandas de las mujeres indígenas de la región. | UN | وفي سنة 2007، عُقد أول منتدى لنساء الشعوب الأصلية في منطقة هويتر اتلانتيكا، بهدف التعرّف على رغبات نساء الشعوب الأصلية في ذلك المكان. |
El UNIFEM, con el apoyo de instituciones académicas de investigación y de organizaciones de la sociedad civil, elaboró una estrategia de seguimiento con las organizaciones de Mujeres Indígenas de América Central y México para promover el respeto de los derechos de la mujer indígena. | UN | كما وضع الصندوق بالاشتراك مع مؤسسات البحوث الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني، استراتيجية متابعة مع منظمات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك لتعزيز احترام حقوق نساء الشعوب الأصلية. |
El UNFPA también ha ayudado a la Coordinadora de Mujeres Indígenas de Panamá en la promoción de encuentros para la participación de mujeres en las cuestiones indígenas y relacionadas con la mujer. | UN | كما ساعد الصندوق أيضا مجلس نساء الشعوب الأصلية في بنما على توفير منابر لمشاركة المرأة في معالجة المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية وبقضاياها. |
Con el apoyo de la delegación australiana y el Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas organizó un debate sobre la juventud, desde una perspectiva intercultural e intergeneracional. | UN | وبدعم من الوفد الأسترالي والشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، قام بتنظيم مناقشة متعلقة بالشباب من منظور متعدد الثقافات ومتعدد الأجيال. |
En cada comarca hay organizaciones de mujeres y a nivel nacional las mujeres indígenas están organizadas en la Coordinadora Nacional de Mujeres Indígenas de Panamá. | UN | وهناك في كل تلك الأقاليم منظمات للمرأة من نساء الشعوب الأصلية الممثلة على المستوى الوطني في هيئة التنسيق الوطنية لنساء الشعوب الأصلية في بنما. |
El FIDA cofinanciará la celebración de consultas regionales de Mujeres Indígenas de Asia y, probablemente, de América Latina como actividad preparatoria del tercer período de sesiones del Foro. | UN | 11 - سيشارك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تمويل عقد مشاورات إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا، ومن المحتمل في أمريكا اللاتينية، كنشاط تحضيري للدورة الثالثة للمنتدى. |
En Panamá, el UNFPA, junto con el UNICEF, apoyó a la Coordinadora Nacional de Mujeres Indígenas de Panamá en la formulación de su plan estratégico para 2008-2012. | UN | 38 - وفي بنما، قدم الصندوق، إلى جانب اليونيسيف، الدعم إلى المجلس الوطني لنساء الشعوب الأصلية في صياغة خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2012. |
En apoyo del octavo Objetivo, la organización es miembro del Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas, que agrupa a 52 organizaciones de Mujeres Indígenas de 19 países que se ocupan de realizar proyectos de desarrollo de la capacidad de las mujeres indígenas y de facilitar la transferencia de conocimientos. | UN | ودعما للهدف 8، فإن المنظمة عضو في الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، التي تضم 52 منظمة من منظمات نساء الشعوب الأصلية من 19 بلدا من أجل تقديم مشاريع لبناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية وتيسير نقل المعارف. |
h) Realización de seis talleres de capacitación para las lideresas; Realización del II Encuentro de Mujeres Indígenas de Risaralda en 2009 con más de 550 participantes. | UN | (ح) عقدت حلقات عمل تدريبية للنساء القياديات وعقد الندوة الثانية لنساء الشعوب الأصلية في ريسارالدا في عام 2009، شارك فيها أكثر من 550 مشاركا. |
Entre los participantes se encontraban representantes de los Representantes Permanentes de México y Noruega ante las Naciones Unidas, la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, y representantes del Foro Internacional de Mujeres Indígenas, la Alianza de Mujeres Indígenas de Centroamérica y México, y la Organización Nacional de Mujeres Indígenas Andinas y Amazónicas del Perú. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن البعثتين الدائمتين للمكسيك والنرويج لدى الأمم المتحدة، ووكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وممثلون عن المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، وتحالف نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك، والمنظمة الوطنية لنساء الشعوب الأصلية في منطقتي الأنديز والأمازون في بيرو. |
Hay avances en la articulación de elementos comunes que facilitan los mecanismos de coordinación nacional y la articulación regional y global a través de diversas redes como, por ejemplo, el Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas, la Alianza de Mujeres Indígenas de Centroamérica y México, la Asociación de Mujeres Indígenas de Asia y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas. | UN | فقد أحرزت تلك المنظمات تقدما بإيجاد أرضية مشتركة من خلال آليات التنسيق الوطني والإقليمي والعالمي التي تديرها مختلف الشبكات، بما في ذلك الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، وتحالف نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك، وشبكة نساء الشعوب الأصلية الآسيوية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية. |
A. Mujeres indígenas El Banco apoyó y ayudó a organizar la primera Cumbre de Mujeres Indígenas de las Américas, celebrada en Oaxaca (México) del 30 de noviembre al 4 de diciembre de 2002, en cumplimiento de una iniciativa de la Iniciativa Indígena para la Paz, la Red Continental de Mujeres Indígenas, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas y la Fundación Rigoberta Menchú Tum. | UN | 11 - قدم المصرف دعمه ومساعدته لتنظيم أول مؤتمر قمة لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، عقد في أواخاكا في المكسيك في الفترة الممتدة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر و4 كانون الأول/ديسمبر 2002، بناء على طلب من مبادرة الشعوب الأصلية من أجل السلام، والشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومؤسسة ريغوبرتا منشو توم. |
A nivel regional, la División de América Latina y el Caribe del UNFPA continuó apoyando la participación de mujeres dirigentes indígenas del Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas en el sexto período de sesiones del Foro, mientras que las oficinas del UNFPA en la Argentina, el Brasil, el Ecuador y Nicaragua apoyaron la participación de dirigentes indígenas de sus países. | UN | 60 - وعلى المستوى الإقليمي، واصل كل من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعم مشاركة قادة الشعوب الأصلية من النساء المنتميات للشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في الدورة السادسة للمنتدى، بينما دعمت المكاتب القطرية في الأرجنتين وإكوادور والبرازيل ونيكاراغوا مشاركة قادة الشعوب الأصلية في كل من بلدانها. |
En 2008, el Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas, el Family Care International y las oficinas del UNFPA en los países apoyaron la organización de cursos prácticos dirigidos a organizaciones y redes de mujeres indígenas a nivel de los países en Bolivia, el Ecuador y el Perú, evaluando su actual capacidad para promover la salud sexual y reproductiva a nivel local y nacional. | UN | 11 - وفي عام 2008، حضرت الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين والمنظمة الدولية لرعاية الأسرة والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان حلقات عمل استهدفت المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وشبكاتها على المستوى القطري في إكوادور وبوليفيا وبيرو أجرت تقييما لقدرات هذه المنظمات على تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية على المستويين المحلي والوطني. |
La Unidad de la Mujer aceptó a nombre de la CEPAL colaborar en la preparación del IV Encuentro Continental de Mujeres Indígenas de las Américas, que se llevará a cabo en marzo en Lima, principalmente en la organización del grupo de trabajo " Economía y mujeres indígenas " . | UN | 15 - وافقت الوحدة المعنية بشؤون المرأة باسم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أن تتعاون في التحضير للملتقى القاري الرابع لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين المقرر عقده في ليما في آذار/مارس 2004، ولا سيما في إنشاء الفريق العامل المعني بموضوع " الاقتصاد ونساء الشعوب الأصلية " . |
En Guatemala, las redes de Mujeres Indígenas de Sololá han hecho frente a problemas de racismo y discriminación en esferas como la promoción de los derechos judiciales y humanos. | UN | وفي غواتيمالا، تناولت شبكات نساء الشعوب الأصلية في سولولا مسألتي العنصرية والتمييز، بما في ذلك في مجال الدعوة للحقوق القضائية وحقوق الإنسان. |
e) La ampliación de las actividades de extensión a las organizaciones de Mujeres Indígenas de todo el mundo; | UN | (هـ) زيادة أنشطة الاتصال بمنظمات نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم؛ |
El UNFPA colaboró también con la Secretaría de Salud de México en la elaboración de estrategias para empoderar a la mujer indígena, y en Panamá facilitó la participación de la Coordinadora de Mujeres Indígenas de Panamá y la Asociación de Mujeres Ngöbe en la organización del Primer Foro Internacional de Mujeres Indígenas. | UN | وعمل الصندوق أيضا مع وزارة الصحة في المكسيك لوضع استراتيجيات من أجل تمكين نساء الشعوب الأصلية. وفي بنما، عمل الصندوق على تسهيل مشاركة الرابطة الوطنية لتنسيق شؤون نساء الشعوب الأصلية في بنما، ورابطة نساء شعب نغوبي، في المنتدى الدولي الأول لنساء الشعوب الأصلية. |