Ello podía naturalmente provocar a su vez nuevas enfermedades y llevar a la muerte a miles de mujeres y niñas. | UN | وهذا يمَكﱢن، أن يؤدي بطبيعة الحال إلى مزيد من اﻷمراض والوفيات ﻵلاف النساء والفتيات في نهاية المطاف. |
Indique datos sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata hacia, desde y a través de El Salvador. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها. |
Publicación no periódica: prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas* | UN | منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات |
Sírvanse proporcionar información sobre el enjuiciamiento y la condena de los responsables de la trata de mujeres y niñas. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن المحاكمات وعن الحالات التي تمت فيها إدانة مرتكبي جرائم الاتجار بالنساء والفتيات. |
La educación de calidad de mujeres y niñas puede alcanzarse, es asequible y sostenible, y beneficia a todos. | UN | فإتاحة تعليم جيد للنساء والفتيات أمر يمكن تحقيقه، كما أنه يتميز بالاستدامة، ويحقق الفائدة للجميع. |
La Ley sobre los delitos sexuales de 1992 se estableció para evitar la trata de mujeres y niñas. | UN | وقد سن قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 من أجل منع الاتجار بالمرأة والفتاة. |
La educación también mejora la productividad de mujeres y niñas, lo que les permite ganarse la vida de forma independiente. | UN | كذلك فإن التعليم يؤدي إلى زيادة إنتاجية النساء والفتيات وهذا يتيح لهن كسب عيشهن على نحو مستقل. |
La violación de mujeres y niñas es también ahora un arma de guerra, y se han documentado miles de casos en todas las regiones, que se produjeron durante situaciones de conflicto armado. | UN | فاغتصاب النساء والفتيات أصبح اﻵن سلاحا حربيا وهناك آلاف الحالات التي تم توثيقها بحالات النزاع القائمة بجميع المناطق. |
Esta incluye la explotación de la prostitución de mujeres y niñas. | UN | ويشمل ذلك الحيلولة دون استغلال بغاء النساء والفتيات. |
Actualmente, en Cachemira hay más de 650.000 militares de la India, han muerto más de 60.000 habitantes de Cachemira y se está utilizando con fines bélicos la violación sistemática de mujeres y niñas. | UN | وقد قُتل ما يزيد على ٠٠٠ ٠٦ كشميري ويجري، بطريقة منهجية، اغتصاب النساء والفتيات كاستراتيجية من استراتيجيات الحرب. |
- Reconocer y promover los dotes de mando y representación de mujeres y niñas en los deportes; | UN | ● كفالة الاعتراف بالقيادة والتمثيل بين صفوف النساء والفتيات في ميدان الرياضة وتعزيزهما. |
3. Informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas | UN | 3 - تقرير الأمين العام بشأن الاتجار في النساء والفتيات |
Sírvanse también señalar si el Estado parte prevé promulgar o considerar la aprobación de alguna ley específica para combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه. |
Las empresas, incluidos los hoteles, las empresas de espectáculos y las líneas aéreas que promovían y se beneficiaban del turismo sexual contribuían a la trata de mujeres y niñas. | UN | كما أن اﻷعمال التجارية، بما في ذلك الفنادق ومرافق الترفيه والخطوط الجوية، التي تشجع السياحة الجنسية وتستفيد منها إنما تسهم في زيادة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Recomendó que el problema de la trata de mujeres y niñas se examinara en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | وأوصت اللجنة بأن ينظر في مشاكل الاتجار بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ كافة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Informe del Secretario General sobre el tráfico de mujeres y niñas | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات |
La violación sistemática y el asesinato de mujeres y niñas en Bosnia y Herzegovina es apenas el ejemplo más horrendo de esta terrible realidad. | UN | وما الاغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إلا أفظع مثال على هذا الواقع المقيت. |
El Níger se propone elaborar normas que castiguen la violencia contra las mujeres y prevean la indemnización de mujeres y niñas. | UN | وتقترح النيجر وضع قواعد قانونية للمعاقبة على العنف الموجه ضد المرأة وتقديم التعويض للنساء والفتيات المتضررات. |
Preocupa al Comité la incidencia de la trata de mujeres y niñas. | UN | تشعر اللجنة بالقلق إزاء حوادث الاتجار بالمرأة والفتاة. |
Muchas delegaciones exhortaron a que esas acciones abarcaran las esferas de la salud, la nutrición, la educación, y la protección de mujeres y niñas. | UN | وحث كثير من الوفود على أن تشمل هذه التدخلات الصحة والتغذية والتعليم وحماية المرأة والفتاة. |
Algunos de estos secuestros culminan con la venta de mujeres y niñas a terceros que luego trafican con ellas hacia otras regiones o países. | UN | ويسفر بعض عمليات الاختطاف هذه، على الأقل، عن بيع النساء والبنات إلى جهات أخرى والاتجار بهن في مناطق أو بلدان أخرى. |
Cada año, desaparecen 3,9 millones de mujeres y niñas en los países en desarrollo. | UN | وهناك في البلدان النامية 3.9 مليون امرأة وفتاة في عداد المفقودين سنوياً. |
Se debería asignar gran prioridad a la eliminación de las principales causas del fallecimiento de mujeres y niñas. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عليا ﻹزالة اﻷسباب الرئيسية المؤدية للوفاة بالنسبة للمرأة والفتاة. |
La eliminación efectiva de la trata de mujeres y niñas para el comercio sexual es un problema internacional urgente. | UN | ٢٢١ - ويمثل القمع الفعال للاتجار بالنساء والبنات ﻷغراض تجارة الجنس مسألة تثير اهتماما دوليا ملحا. |
En muchos sentidos, el bienestar mundial en el futuro depende de una población de mujeres y niñas bien informadas y educadas. | UN | إن رفاه العالم في المستقبل يتوقف من نواحٍ عـدة على وجود نساء وفتيات مستنيرات ومثقفات على أكمل وجـه. |
Las medidas adoptadas para evitar la esterilización forzada de personas con discapacidad, especialmente de mujeres y niñas. | UN | التدابير المتخذة لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة للفتيات والنساء |
La organización reconoce la necesidad de llamar la atención del público americano sobre el alcance de la labor de las Naciones Unidas, principalmente en lo referente a los derechos de mujeres y niñas. | UN | تعترف المنظمة بضرورة توجيه اهتمام الجمهور الأمريكي إلى نطاق عمل الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفلة. |
Pero sobre todo, la educación es la base del desarrollo de mujeres y niñas como seres humanos, de su realización personal y su autoestima. | UN | لكن الأهم من ذلك كله، هو أن التعليم يمثل أساس الارتقاء بالمرأة والفتيات كبشر، ولتحقيق الذات وللاعتزاز بالذات. |
La explotación sexual y el tráfico de mujeres y niñas estaban aumentando en el país. | UN | وقالت إن الاستغلال الجنسي للنساء والبنات والاتجار بهن لا ينفكان يتزايدان في البلد. |
Para hacer frente a la amplitud creciente del tráfico de mujeres y niñas, es preciso que los gobiernos de los países de origen, de tránsito o de acogida, así como los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales, se ocupen del problema de manera concertada. | UN | ولمواجهة ما يشكله الاتجار بالمرأة والطفلة من تحد متعاظم، على بلدان المنشأ والعبور والاستقبال وكذلك الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل في هذا الصدد بصورة متضافرة. |