Esta medida serviría también para prevenir la transferencia de municiones de racimo muy antiguas. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يمنع أيضاً نقل الذخائر العنقودية البالية جداً. |
i) Problema: El uso de municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. | UN | `1` المشكلة: استعمال الذخائر العنقودية في المناطق المأهولة أو بالقرب منها. |
Además, Noruega ha establecido limitaciones nacionales en relación con la adquisición y la utilización de municiones de racimo lanzadas desde la tierra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فرضت النرويج قيوداً وطنية على اقتناء واستخدام الذخائر العنقودية التي تُطلق من الأرض. |
Recuerda que los principales usuarios y fabricantes de municiones de racimo figuran entre las Partes en la Convención. | UN | وأشار إلى أن الاتفاقية تشتمل ضمن أطراف أخرى على المستخدمين والمصنعين الرئيسيين للذخائر العنقودية. |
El uso de municiones de racimo ya se ha abordado. | UN | وقد سبق تناول استخدام الذخائر العنقودية. |
Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. | UN | واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية. |
Es fundamental que se elabore un instrumento internacional jurídicamente vinculante para prohibir el uso de municiones de racimo que causan estragos entre los civiles. | UN | ومن الضروري وضع صك دولي ملزم قانونا لحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب أضرارا للمدنيين. |
A la espera de que esas negociaciones den lugar a soluciones eficaces, sería bueno que los Estados declarasen una moratoria del uso de municiones de racimo. | UN | ومن الآن وحتى تؤدي تلك المفاوضات إلى حلول فعالة، ينبغي أن تعلن الأطراف عن وقف طوعي لاستعمال الذخائر العنقودية. |
ii) El empleo de municiones de racimo debe estar sujeto a claras restricciones en las zonas pobladas o en las cercanías de éstas. | UN | `2` يجب أن يخضع استخدام الذخائر العنقودية إلى قيود واضحة داخل المناطق الآهلة بالسكان أو قربها. |
7. El Sr. Mark Hiznay nos dijo que 75 países tiene almacenadas esas municiones y 34 Estados han producido 210 tipos diferentes de municiones de racimo. | UN | 7- وقد أخبرنا مارك هيزني أن 75 بلداً يخزّنون هذه الذخائر وأن 34 دولة قامت بإنتاج 210 أنواع مختلفة من الذخائر العنقودية. |
Alemania está de acuerdo con muchos usuarios de municiones de racimo en que existe una necesidad militar continua de poder actuar contra zonas objetivo. | UN | وتتفق ألمانيا مع العديد من مستعملي الذخائر العنقودية بأن هناك ضرورة عسكرية مستمرة لاستهداف مناطق موسعة. |
iii) La definición de municiones de racimo debe reflejar las características de su diseño conceptual como dispositivos técnicos. | UN | `3` يجب أن يعكس تعريف الذخائر العنقودية خصائص تصميمها المفاهيمي كنبائط تقنية. |
i) La prohibición del uso, producción, transferencia y almacenamiento de municiones de racimo, según se definan. | UN | `1` حظر استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتكديسها، بحسب تعريف هذه المفاهيم؛ |
vi) La obligación de destruir las respectivas existencias de municiones de racimo en un plazo determinado, que debe ser lo más breve posible. | UN | `6` التزام الأطراف بتدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية ضمن أقصر مهلة زمنية ممكنة؛ |
Las disposiciones relativas al uso podrían determinar y aclarar la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario que atañen al empleo de municiones de racimo. | UN | وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها. |
Podría emplearse como base las prácticas idóneas consolidadas de los Estados en la esfera del empleo de municiones de racimo. | UN | ويمكن الاعتماد في ذلك على الممارسات الفضلى الموحدة للدول في مجال استعمال الذخائر العنقودية. |
Además, se exigirá a los Estados que impidan las transferencias no autorizadas de municiones de racimo en territorios bajo su jurisdicción o control. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الدول ملزمة بمنع عمليات النقل غير المرخَّص لها للذخائر العنقودية في الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Se adjuntan a la presente declaración fotografías de municiones de racimo. | UN | وترد طي هذا البيان صور للذخائر العنقودية. |
Compartimos las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de las consecuencias humanitarias del uso irresponsable de municiones de racimo. | UN | ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
c) Señalizar el perímetro y limpiar, remover o destruir los restos de municiones de racimo; | UN | (ج) وضع علامات لتحديد الذخائر من مخلفات الحرب وإزالة هذه الذخائر أو التخلص منها أو تدميرها؛ |
Esa cuestión tiene especial importancia para la Argentina, cuyo territorio, las Islas Malvinas, se encuentra afectado por el uso de municiones de racimo. | UN | وتلتزم الأرجنتين بهذا الصك التزاماً قوياً، نظراً إلى أن أراضي جزر مالفيناس على وجه الخصوص تحتوي على ذخائر عنقودية. |
6. Por " restos de municiones de racimo " se entenderán las municiones de racimo sin estallar y las municiones de racimo abandonadas. | UN | 6- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب " الذخائر العنقودية غير المنفجرة والذخائر العنقودية المتروكة. |
Esta donación, que es la más importante que ha destinado el Gobierno neerlandés a la eliminación de municiones de racimo, es un buen ejemplo de la importancia de disponer de un nuevo instrumento internacional, jurídicamente vinculante, que aborde los problemas humanitarios planteados por este tipo de municiones. | UN | وتبين هذه الهبة، وهي أهم هبة من نوعها قدمتها الحكومة الهولندية من أجل إزالة الذخائر العنقودية بصفة خاصة، مدى أهمية وجود صك دولي ملزم قانونياً لتناول المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذا النوع من الذخائر. |