Durante un tiempo países poderosos han criticado injustamente la situación de Myanmar y se ha ejercido sobre el país una presión política arbitraria. | UN | والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة. |
Deseo expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones por la confianza que han depositado en la Presidencia de Myanmar y por la flexibilidad que han demostrado con miras a lograr un acuerdo. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ثقتها في ميانمار وعلى المرونة التي أبدتها من أجل التوصل إلى اتفاق. |
El Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer coordina la cooperación entre la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar y unidades del ministerio que prestan asistencia a la Federación. | UN | وتنسق اللجنة الوطنية للشؤون النسائية في ميانمار التعاون بين اتحاد الشؤون النسائية والوحدات الوزارية التي تساعد الاتحاد. |
Se supone que unas 60.000 personas han huido de Myanmar y se hallan viviendo en campamentos de este tipo en la zona fronteriza. | UN | ويُعتقد أن ٠٠٠ ٠٦ شخص تقريبا قد فروا من ميانمار ويعيشون في مخيمات مماثلة في منطقة الحدود. |
No es menos importante que el Relator Especial haya tenido contactos directos con personas desplazadas en la frontera entre Tailandia y Myanmar que han huido de Myanmar y que siguen proporcionándole informaciones. | UN | ومما له أهمية مماثلة الاتصالات المباشرة التي أجراها المقرر الخاص مع اﻷشخاص المشردين على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار ممن فروا من ميانمار وما انفكوا يزودونه بالمعلومات. |
El Sr. Pu nació el 10 de abril de 1955, es ciudadano de Myanmar y había sido elegido diputado por el municipio de Gwa, en el estado de Rakhine. | UN | والسيد بو مولود في 10 نيسان/أبريل 1955 وهو مواطن ميانماري. وقد انتخب نائباً عن مدينة غوا بولاية راكهيني. |
Comenzaré con una amplia panorámica histórica de Myanmar y sus interacciones con la ASEAN. | UN | وفي البداية سأقدم لمحة تاريخية عامة عن ميانمار وأوجه تفاعلها مع الرابطة. |
Información actualizada sobre la respuesta del UNICEF a los desastres naturales de Myanmar y China | UN | أحدث المعلومات عن استجابة اليونيسيف للكوارث الطبيعية في ميانمار والصين |
64. Una delegación elogió el criterio integral utilizado en el programa de Myanmar y la atención especial que éste prestaba a las comunidades, las poblaciones indígenas y la sostenibilidad. | UN | ٦٤ - وأثنى وفد على النهج البرنامجي الشامل في ميانمار الذي يركز على القاعدة الشعبية، والسكان اﻷصليين، والاستدامة. |
11. Visitas a la Sociedad de la Cruz Roja de Myanmar y a la Asociación de Asistencia Social maternoinfantil de Myanmar | UN | ١١- زيارة جمعية الصليب اﻷحمر وجمعية رعاية اﻷم والطفل في ميانمار |
Este año, después de tomar nota de la información proporcionada por el Gobierno de Myanmar y el debate que siguió, la Comisión declaró que le preocupaba mucho la grave situación que prevalecía en Myanmar desde hace tantos años y donde se recurría sistemáticamente al trabajo forzoso. | UN | في هذه السنة، وبعد اﻹحاطة علما بالمعلومات المقدمة من حكومة ميانمار، والمناقشة التي تلت ذلك، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها للحالة الخطيرة السائدة منذ سنوات عديدة في ميانمار حيث تستخدم السخرة بانتظام. |
Una delegación elogió el criterio integral utilizado en el programa de Myanmar y la atención especial que éste prestaba a las comunidades, las poblaciones indígenas y la sostenibilidad. | UN | ١٧٩ - وأثنى وفد على النهج البرنامجي الشامل في ميانمار الذي يركز على القاعدة الشعبية، والسكان اﻷصليين، والاستدامة. |
La Unión Europea pide que se libere de inmediato a todos los detenidos políticos de Myanmar y que las autoridades de Myanmar inicien urgentemente un diálogo sustantivo con los partidos de la oposición y respeten los resultados de las elecciones generales de 1990. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي بإطلاق سراح جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار على الفور، وبدخول سلطات ميانمار بسرعة في حوار موضوعي مع أحزاب المعارضة واحترام نتائج الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٩٠. |
Se supone que unas 80.000 personas han huido de Myanmar y se hallan viviendo en campamentos de este tipo en la zona fronteriza. | UN | ويُعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٨ من اﻷشخاص الذين فروا من ميانمار يعيشون في مخيمات مشابهة في منطقة الحدود. |
Los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental acordaron el ingreso de Myanmar y la República Democrática Popular Lao, cuyos socios comerciales principales son los países miembros de dicha asociación. | UN | ووافقت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على عضوية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار اللذين تُعتبر رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من أهم الشركاء التجاريين لهما. |
3. La fuente informa que el Sr. La Ring, nacional de Myanmar y perteneciente a la etnia kachin, empezó a trabajar como agricultor en el Estado de Kachin. | UN | 3- يفيد المصدر بأن السيد لارينغ، وهو مواطن ميانماري من جماعة كاشين الإثنية، كان يعمل في الأصل كمُزارِع في ولاية كاشين. |
Antes de la adopción del proyecto de decisión, formularon declaraciones el representante de Irlanda (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea) y los observadores de Myanmar y Noruega. | UN | ٤١ - وقبل اعتماد مشروع المقرر أدلى ببيانات ممثلو ايرلندا )باسم الدول أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي( والمراقبان عن ميانمار والنرويج. |
Esta política se manifiesta en el enfoque aplicado por Myanmar para hacer frente al problema de la circulación de personas entre la frontera de Myanmar y Bangladesh. | UN | وهذه السياسة أثبتت في تصدي ميانمار لقضية تنقل الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش. |
El Relator Especial confía en que este nuevo trato directo del Asesor Especial con las autoridades de Myanmar y otros interesados, incluidos Daw Aung San Suu Kyi, los representantes de los partidos políticos que participaron en las elecciones, y la sociedad civil, anuncie una nueva era de mayor cooperación con la Organización. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تبشر هذه الطريقة الجديدة المباشرة في تعامل المستشار الخاص مع السلطات في ميانمار ومع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة، من بينها داو أونغ سان سوكي، وممثلو الأحزاب السياسية التي شاركت في الانتخابات، والمجتمع المدني، إيذاناً ببزوغ عهد يتسم بمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة. |
Luego de una visita privada mía a Myanmar y de una reciente misión de programación en la región, confío en que pronto se concertará un memorándum de acuerdo entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina que allanará el camino para el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados en Bangladesh. | UN | وكلي أمل في أن أنجح عقب زيارتي الخاصة لميانمار وعقب ايفاد بعثة برمجة مؤخرا الى المنطقة، في أن أنجز وشيكا مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار ومكتبي سوف تمهد سبيل العودة الطوعية والمطمئنة للاجئين الموجودين في بنغلاديش. |
El Relator Especial considera absurdo que la comunidad internacional espere a que termine la transición política para cooperar en las iniciativas tendientes a mejorar la vida de las personas vulnerables de Myanmar y mantenga a la población rehén hasta el fin del proceso de democratización. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن من العبث أن ينتظر المجتمع الدولي انتهاء الانتقال السياسي كي يتعاون على إنجاز مبادرات تهدف إلى الرقي بمعيشة الضعفاء في ميانمار وأن يظل الشعب تحت رحمة اكتمال عملية إرساء الديمقراطية. |
En sus contactos con las autoridades de Myanmar y otras partes interesadas pertinentes, el Asesor Especial ha procurado lograr avances en cinco aspectos: | UN | ويسعى المستشار الخاص، في عمله مع سلطات ميانمار والجهات المعنية الأخرى، إلى إحراز تقدم في خمسة مجالات هي: |
Con ese fin, reitero mi llamamiento a las autoridades de Myanmar y a Daw Aung San Suu Kyi para que aprovechen esa evolución y se esfuercen por alcanzar el objetivo de la reconciliación nacional, a la vez que pido a la comunidad internacional que continúe apoyando el proceso de diálogo en curso. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، أكرر ندائي إلى سلطات ميانمار وداو أونغ سان سو كي للاستفادة من الزخم الحالي والسعي نحو تحقيق هدف المصالحة الوطنية، وأناشد المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة عملية الحوار الجاري. |
Tanto en Ginebra como posteriormente en Nueva York y Washington D.C., el Relator Especial se reunió con representantes de Myanmar y otros Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y particulares a título privado, con los que sostuvo un intercambio de opiniones e información sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | وسواءً في جنيف بتلك المناسبة أو في نيويورك وواشنطن العاصمة في وقت لاحق، عقد المقرر الخاص اجتماعات مع ممثلي ميانمار ودول أعضاء أخرى ومع منظمات غير حكومية وأفراد مستقلين أطلعوه على آرائهم وعلى معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |