ويكيبيديا

    "de nacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواطني
        
    • رعايا
        
    • الرعايا
        
    • لرعايا
        
    • الموظفين الوطنيين من
        
    • مواطنين من
        
    • لمواطنين
        
    • بمواطنين من
        
    • بالرعايا
        
    En síntesis, pretenden ejercer el derecho de autorización sobre las inversiones de nacionales de terceros países en Cuba. UN والخلاصة أنها فإنها تحاول ممارسة حق إعطاء اﻹذن إزاء استثمارات مواطني البلدان الثالثة في كوبا.
    Esto se aplicará también a nacionales de terceros países parientes de nacionales de países del Espacio Económico Europeo. UN وهذا ينطبق كذلك على مواطني البلدان الأخرى الذين لهم صلات بمواطني بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    El número de nacionales de la República de Corea ha aumentado en 5, pasando de 27 en 2004 a 32 en 2008. UN وازداد عدد رعايا جمهورية كوريا بما مقداره 5 موظفين، من 27 موظفاً في 2004 إلى 32 موظفاً في 2008.
    Ya se trate de nacionales de los países en conflicto, o bien estén contratados internacionalmente, están trabajando al máximo. UN فهم يبذلون قصارى جهدهم سواء كانوا من رعايا البلدان المتنازعة أو ممن جرى توظيفهم دوليا .
    Últimamente, un número cada vez mayor de nacionales de ese país trataba de encontrar empleo no autorizado en las Bahamas. UN وفي الماضي القريب، أضحى عدد متزايد من هؤلاء الرعايا يسعى إلى العمل بدون ترخيص في جزر البهاما.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estima que el número total de nacionales de la República Democrática del Congo expulsados de Angola desde comienzos de 2009 se sitúa en 160.000. UN وتشير تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي لرعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين طُردوا من أنغولا منذ بداية عام 2009 بلغ 000 160 شخص.
    iii) Aumento del número de nacionales de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados, en particular de países en desarrollo, en la Secretaría UN ' 3` زيادة عدد الموظفين الوطنيين من الدول الأعضاء غير الممثلة وضعيفة التمثيل، لا سيما من الدول النامية، في الأمانة العامة
    Se hizo un llamamiento a todos los Estados para que consideraran la posibilidad de apoyar programas que fomentaran la participación de nacionales de países en desarrollo. UN ووجه نداء الى جميع الدول يدعوها الى النظر في دعم البرامج التي ترعى مشاركة مواطنين من البلدان النامية في برنامج التمرين.
    La Oficina del ACNUDH continúa fomentando la participación amplia de nacionales de estos Estados Miembros. UN وتواصل المفوضية تشجيع مواطني تلك الدول الأعضاء على المشاركة فيها على نطاق واسع.
    Por ejemplo, el número de nacionales de los Estados Unidos que trabajan en las secretarías de las organizaciones es muy superior al de los nacionales de cualquier otro Estado Miembro. UN فعدد الموظفين من مواطنيها يفوق عدد مواطني الدول اﻷخرى في اﻷمانة العامة ومؤسسات المنظومة.
    Este es el caso especialmente cuando abarcan el retorno no sólo de los nacionales sino también de nacionales de un tercer país. UN ويحدث هذا الأمر خصوصا عندما لا تغطي الاتفاقات إعادة مواطني البلد المعني فحسب، وإنما أيضا مواطني بلد ثالث.
    Tratándose de nacionales de otros países, además de la prueba de falta de recursos, se requiere hallarse en alguno de los siguientes supuestos: UN وإضافة إلى إثبات انعدام الموارد، يجب على مواطني البلدان الأخرى أن يفوا بواحد أو أكثر من الشروط التالية:
    Porcentaje de participación de nacionales de los países de libre matrícula UN النسبة المئوية لمشاركة مواطني بلدان السجل المفتوح
    Ahora bien, como dicha orden sólo se aplicaría entre los Estados miembros de la Unión Europea, la dificultad subsistiría con respecto a la extradición de nacionales de la Unión a otros países. UN بيد أنه نظرا لأن أمر التوقيف الأوروبي سينطبق فقط فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، سوف تظل الصعوبة قائمة بشأن تسليم مواطني الاتحاد إلى الدول الأخرى.
    Para calificar de “nacionales” de Estados enemigos a las sociedades controladas por ciudadanos de países enemigos se han utilizado también otros criterios, como el del control. UN واستعملت معايير أخرى، من قبيل معيار السيطرة، لتصنيف الشركات التي يسيطر عليها رعايا أعداء.
    Por otra parte, considera que se deja demasiada latitud a la Secretaría en su interpretación de las directrices de la Asamblea General con respecto a la contratación de nacionales de los países insuficientemente representados. UN وقالت إنها ترى من جهة أخرى أن ثمة إفراطا في إفساح المجال أمام اﻷمانة العامة للتصرف في تفسيرها للمبادئ التوجيهية للجمعية العامة المتعلقة بتوظيف رعايا البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    7. Libre circulación de algunas categorías de nacionales de los Estados miembros en el interior de la CEEAC UN 7 - حرية انتقال بعض فئات رعايا الدول الأعضاء داخل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    También hay informes de matanzas de nacionales de Etiopía en Eritrea, mientras que el resto de ellos consumen su existencia recluidos en varias prisiones por el solo motivo de ser etíopes. UN وترد أيضا تقارير عن قتل رعايا إثيوبيين في إريتريا، فيما يعاني الباقون قيد الاحتجاز في مختلف السجون لمجرد أنهم إثيوبيين.
    En virtud de esa ley, se otorgaba a los habitantes nativos el estatuto de nacionales de los Estados Unidos. UN وعملا بهذا القانون، منح السكان الأصليون مركز الرعايا الأمريكيين.
    En virtud de esa ley, se otorgaba a los habitantes nativos el estatuto de nacionales de los Estados Unidos. UN وعملا بهذا القانون، منح السكان الأصليون مركز الرعايا الأمريكيين.
    Se destacó que era menester examinar las limitaciones de la capacidad en el contexto más amplio de una emigración importante de nacionales de Guyana, que se había prolongado durante casi dos décadas. UN وجرى التشديد على ضرورة دراســـة معوقات بنـــاء القدرات ضمن الاطار اﻷعم لعملية الهجرة الهامة لرعايا غيانا على مدى ما يقرب من عقدين.
    iii) Aumento del número de nacionales de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados, en particular de países en desarrollo en la Secretaría UN ' 3` زيادة عدد الموظفين الوطنيين من الدول الأعضاء غير الممثلة وضعيفة التمثيل، لا سيما من الدول النامية، في الأمانة العامة
    Por este motivo, Ucrania agradecería que algún gobierno aportara pruebas sobre la participación de nacionales de Ucrania en el conflicto de Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، سيشعر الجانب اﻷوكراني بالامتنان ﻷي حكومة تقدم أي دليل يتعلق بمشاركة مواطنين من أوكرانيا في الصراع في سيراليون.
    " El nombramiento de nacionales de Suiza por las Naciones Unidas a título privado es una esfera en la que las autoridades suizas no participan, como cuestión de principios, y que, por lo tanto, queda comprendida en la competencia directa del Secretario General de las Naciones Unidas y el nacional de Suiza interesado. UN " إن تعيين اﻷمم المتحدة لمواطنين سويسريين، على أساس خاص، هو مجال لا تتدخل فيه السلطات السويسرية، كمسألة مبدأ، وبالتالي فإنه يقع في نطاق الاختصاص المباشر لﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمواطنين السويسريين المعنيين.
    En 1993 y 1994, de los 480 profesores empleados por la OMPI 157 procedían de países en desarrollo, y de las 259 misiones de expertos realizadas 164 corrieron a cargo de nacionales de países en desarrollo. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ استخدمت المنظمة ٤٨٠ محاضرا منهم ١٥٧ من البلدان النامية، كما أنها استعانت بمواطنين من البلدان النامية في ١٦٤ بعثة للخبراء من مجموع ٢٥٩ بعثة أوفدتها.
    En vista del carácter transfronterizo de los delitos relacionados con la trata de personas, se alienta al Estado Parte a que recabe asistencia internacional y fortalezca la cooperación regional con los países de destino de la trata de nacionales de Moldova. UN وبالنظر إلى أن الجرائم المتصلة بالاتجار هي جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد