Convenio Europeo sobre el transporte internacional de mercaderías peligrosas por vías de navegación interiores (ADN). | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق المائية الداخلية. |
eWIT - Web-based Intermodal Inland Waterway Transport Training for Europe (Programa de capacitación en la web sobre transporte por vías de navegación interiores para Europa) | UN | التدريب الأوروبي القائم على الإنترنت للنقل المتعدد الوسائط على المجاري المائية الداخلية |
Así, por ejemplo, la CEPE es la única institución que elabora y aprueba acuerdos y normas de ámbito regional sobre el transporte por carretera, ferrocarril, vías de navegación interiores y transporte combinado, mientras que la Conferencia Europea de Ministros de Transporte es el foro político donde se debaten las directrices generales del sector. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى الوحيد الذي يضع ويعتمد اتفاقات ومعايير على نطاق المنطقة تتعلق بالطرق، والسكك الحديدية والممرات المائية الداخلية والنقل المتعدد الوسائل، في حين أن المؤتمر اﻷوروبي لوزراء النقل من جهته يعتبر اﻹطار السياسي لمناقشة الاتجاهات العامة في هذا القطاع. |
1.7 Transporte por vías de navegación interiores | UN | 1-7 النقل في الممرات المائية الداخلية |
El subprograma ayudará a los Estados miembros a determinar las necesidades y prioridades en materia de inversión en transportes y abordar los embotellamientos no físicos, incluso en cruces fronterizos, y procurará crear un acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos que vincule la infraestructura de transporte por carretera, ferrocarril y vías de navegación interiores con la de los puertos y aeropuertos. | UN | وسيساعد البرنامج الدول الأعضاء على تحديد احتياجات وأولويات الاستثمار في مجال النقل ومعالجة الاختناقات غير المادية، بما فيها القائمة عند المعابر الحدودية، وسوف يعمل من أجل وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة التي تربط الهياكل الأساسية للنقل من طرق وسكك حديدية ومجاري مائية داخلية بالموانئ والمطارات. |
El transporte por vías de navegación interiores se refiere al transporte por ríos, canales y lagos. | UN | 3-59 النقل عبر الممرات المائية الداخلية ويتعلق بالنقل الدولي في الأنهار والقنوات والبحيرات. |
:: La IRU realizó importantes aportes al Grupo de Trabajo sobre el transporte de mercaderías peligrosas de la CEPE y las reuniones sobre los Acuerdos Europeos relativos al transporte internacional de mercaderías peligrosas por ferrocarril, carretera y vías de navegación interiores. | UN | :: وقد ساهم الاتحاد بشكل كبير في الفرقة العاملة المعنية بنقل البضائع الخطرة التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والاجتماعات المشتركة للاتفاقات الأوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالسكك الحديدية وبالطرق البرية وبالطرق المائية الداخلية. |
Se recordó a la Comisión la objeción que se había formulado en el sentido de que, según se opinó, en el proyecto de convenio no se abordaban problemas concretos que planteaban los transportes parcialmente realizados por tierra, por vías de navegación interiores y por vía aérea. | UN | وذُكّرت اللجنة بأنّ شاغلا كان قد أُثير بخصوص الإخفاق المتصوَّر في معالجة مشروع الاتفاقية مشاكل محدّدة تتعلق بعمليات نقل تُنفّذ جزئياً بواسطة الطرق البرّية والمجاري المائية الداخلية والطرق الجوية. |
En primer lugar, en el proyecto no se consideran varios problemas específicos relativos al transporte realizado parcialmente por tierra, vías de navegación interiores o aire. | UN | وقالت، أولاً، أخفق مشروع الاتفاقية في معالجة مشاكل محددة عديدة تتعلق بعمليات النقل التي تتم جزئياً بواسطة الطرق البرية أو المجاري المائية الداخلية أو بواسطة الجو. |
Los delegados insistieron en la necesidad de hacer inversiones estratégicas y reformas reglamentarias, y de integrar un mercado fragmentado para aprovechar los beneficios potenciales económicos y ambientales del transporte por vías de navegación interiores. | UN | وشدّد المندوبون على ضرورة توظيف استثمارات استراتيجية وإجراء إصلاحات تنظيمية، فضلا عن تحقيق تكامل السوق المجزأة للاستفادة من المنافع الاقتصادية والبيئية التي يُحتمل جنيها من النقل بالطرق المائية الداخلية. |
31. Otra esfera importante es la de la creación de una política nacional para el transporte intermodal en que incluya el enorme potencial de recursos no utilizados que representan las vías de navegación interiores. | UN | ٣١ - وهناك مجال هام آخر يتمثل في وضع سياسة وطنية للنقل المشترك بين الوسائط، بما في ذلك إمكانيات المجاري المائية الداخلية غير المستغلة إلى حد كبير. |
b) Alentar el paso del transporte por carretera al transporte por ferrocarril o las vías de navegación interiores. | UN | (ب) تشجيع التحول من النقل البري إلى النقل على السكك الحديدية و/أو عبر الطرق المائية الداخلية. |
20. Pide además al Secretario General que vele por que la Misión utilice eficazmente el transporte por ferrocarril y el transporte por vías de navegación interiores cuando sean más fiables y económicos que el transporte aéreo, y cuando sea seguro usarlos; | UN | 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل استعمال البعثة بشكل فعال لوسائل النقل المتاحـة عبر السكك الحديدية والطرق المائية الداخلية حيثما كان استعمالها مأمونا وأكثر موثوقية وفعالية من حيث التكلفة من النقل الجوي؛ |
20. Pide además al Secretario General que vele por que la Misión utilice eficazmente el transporte por ferrocarril y el transporte por vías de navegación interiores cuando sean más fiables y económicos que el transporte aéreo, y cuando sea seguro usarlos; | UN | 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل استعمال البعثة بشكل فعال لوسائل النقل المتاحـة عبر السكك الحديدية والطرق المائية الداخلية حيثما كان استعمالها مأمونا وأكثر موثوقية وفعالية، من حيث التكلفة، من النقل الجوي؛ |
249. Se puso de relieve que el artículo 84 sólo preservaba la aplicación de los convenios internacionales que regían el transporte unimodal de mercancías por tierra, por vías de navegación interiores o por vía aérea que ya estuvieran vigentes al entrar en vigor el futuro convenio. | UN | 249- أُشير إلى أن المادة 84 لا تُبقي إلاّ على انطباق الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع الأحادي الواسطة بالطرق البرية أو في المجاري المائية الداخلية أو جواً، وكانت نافذة المفعول من قبل وقت بدء نفاذ مفعول هذه الاتفاقية. |
Se armonizaron seis instrumentos jurídicos internacionales con las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercancías peligrosas, incluidos todos los principales instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril, vías de navegación interiores, mar y aire. | UN | وعدلت ستة صكوك قانونية دولية حتى تتماشى مع توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، وشمل ذلك جميع الصكوك القانونية الرئيسية التي تنظم النقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية وعن طريق الممرات المائية الداخلية وكذلك عن طريق الجو والبحر. |
5. Esta serie de recomendaciones se refiere al uso sobre el terreno o a la transferencia de MDMA, incluidas las minas emplazadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no es aplicable al uso de minas antibuques en el mar o en vías de navegación interiores. | UN | 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية. |
3. Esta serie de recomendaciones se refiere al uso sobre el terreno o a la transferencia de MDMA, incluidas las minas emplazadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no es aplicable al uso de minas antibuques en el mar o en vías de navegación interiores. | UN | 3- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية. |
5. Esta serie de recomendaciones se refiere al uso sobre el terreno o a la transferencia de minas distintas de las minas antipersonal, en adelante denominadas MDMA, incluso las minas emplazadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no es aplicable al uso de minas antibuques en el mar o en vías de navegación interiores. | UN | 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية. |
En concreto, se creará un grupo oficioso de expertos para examinar el papel de los gobiernos y de la industria en el transporte intermodal por vías de navegación interiores y en el cabotaje en Europa, y para revisar la infraestructura y los parámetros del Acuerdo europeo sobre las grandes líneas internacionales de transporte combinado e instalaciones conexas. | UN | وسيُنشأ تحديدا في إطار هذه السمات بموجب هذه المزايا الجديدة فريق خبراء غير رسمي يركّز على أدوار الحكومة والصناعة في مجال النقل المشترك الوسائط عبر الطرق المائية الداخلية والملاحة الساحلية في أوروبا، وكذلك استعراض البنية التحتية ومعايير الاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك والإنشاءات ذات الصلة. |
El subprograma ayudará a los Estados miembros a determinar las necesidades y prioridades en materia de inversión en transportes y abordar los embotellamientos no físicos, incluso en cruces fronterizos, y procurará crear un acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos que vincule la infraestructura de transporte por carretera, ferrocarril y vías de navegación interiores con la de los puertos y aeropuertos. | UN | وسيساعد البرنامج الدول الأعضاء على تحديد احتياجات وأولويات الاستثمار في مجال النقل ومعالجة الاختناقات غير المادية، بما فيها القائمة عند المعابر الحدودية، وسوف يعمل من أجل وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة التي تربط الهياكل الأساسية للنقل من طرق وسكك حديدية ومجاري مائية داخلية بالموانئ والمطارات. |