ويكيبيديا

    "de necesidades básicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الأساسية
        
    • للاحتياجات الأساسية
        
    • الحاجات اﻷساسية
        
    • لهذه الكمية
        
    • والاحتياجات الأساسية
        
    • توفير الاحتياجات
        
    • اﻻحتياجات اﻷساسية في
        
    :: La satisfacción de necesidades básicas, relaciones humanas y familiares saludables y la generación igualitaria de capacidades. UN :: تلبية الاحتياجات الأساسية والعلاقات الإنسانية والأسرية السليمة وبناء القدرات على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Esta escasez de ingresos puede considerarse en términos absolutos o relativos, según se entienda la noción de necesidades básicas. UN ويمكن النظر إلى ضعف الدخل هذا بعبارات مطلقة أو نسبية وفقاً لفهمنا لمفهوم الاحتياجات الأساسية.
    Los voluntarios prestaron asistencia en las campañas y actividades de extensión y en la atención de necesidades básicas. UN وقدم المتطوعون مساعدات في مجال الحملات، والتوعية وتوفير الاحتياجات الأساسية.
    Fondo Fiduciario en apoyo de la planificación de la infraestruc-tura para el acceso del medio rural en materia de necesidades básicas UN الصندوق الاستئماني لتعزيز حصول الريف على التخطيط والهياكل الأساسية دعما للاحتياجات الأساسية
    De este modo, el organismo procura revestir situaciones de pobreza crítica a través de coberturas de necesidades básicas tanto individuales como colectivas. UN ويستطيع المكتب بهذه الطريقة أن يعالج حالات الفقر الحرج بواسطة تلبية الحاجات اﻷساسية لﻷفراد والجماعات.
    De acuerdo con la variante de necesidades básicas de este límite, no se puede decir ya que las mujeres estén sobrerrepresentadas en este grupo. UN ووفقاً لمتغير الاحتياجات الأساسية الخاص بهذا الحد، لم يعد ممكناً القول حقاً بأن النساء ممثلات في هذه الفئة تمثيلاً زائداً.
    Lo que es más alarmante, la amplia mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no van bien encaminados a reducir la pobreza de necesidades básicas. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الأغلبية الكبرى من الدول الجزرية في المحيط الهادئ لا تسير على المسار المفضي إلى تخفيض الاحتياجات الأساسية للفقر.
    Los voluntarios asistieron en las campañas, las actividades de divulgación y la satisfacción de necesidades básicas. UN وقد ساعد المتطوعون في الحملات والتوعية وتوفير الاحتياجات الأساسية.
    - promover y financiar programas para la satisfacción de necesidades básicas, siempre que estén orientados para apoyar a los grupos de población más pobres de Honduras. UN - تشجيع وتمويل البرامج التي تستهدف تلبية الاحتياجات الأساسية شريطة أن تكون موجهة لدعم أفقر مجموعات السكان في هندوراس.
    En cuanto a la pobreza, el Gobierno observa que las cifras del censo de 1991 demuestran que el 19,9% de la población vive sin satisfacer suficientemente el nivel de necesidades básicas y que de ello, el 44% tiene menos de 15 años de edad; el 5,4% de la población de Buenos Aires vive en la pobreza extrema. UN وتلاحظ الحكومة، فيما يتعلق بالفقر، أن الأرقام المستمدة من تعداد عام 1991 تثبت أن 19.9 في المائة من السكان يعيشون دون توافر مستوى كاف من الاحتياجات الأساسية وأن 44 في المائة منهم دون سن 15 سنة. ويعيش 5.4 في المائة من سكان بوينس آيرس في حالة فقر مدقع.
    Los desplazados han sido la principal población afectada en relación con estos derechos, pues las condiciones de vida de estas personas son extremadamente precarias y están lejos de la satisfacción de necesidades básicas en materia de alimentación, vivienda, educación, salud, entre otras. UN والمشردون داخليا هم أكثر الناس تأثرا إذ أنهم يعيشون في ظروف حرجة جدا ويشكون من قصور شديد في تلبية الاحتياجات الأساسية من الغذاء والمسكن والتعليم والصحة.
    Sin embargo, se observó cierta renuencia a vincular las políticas generales, incluso las relativas a la atención de necesidades básicas o la eliminación de la pobreza absoluta, a los derechos humanos. UN ومع ذلك فقد ظل هناك تخوف من الربط بين السياسات العامة، ولو كانت تلك المتمثلة في تلبية الاحتياجات الأساسية أو القضاء على الفقر المطلق، وبين حقوق الإنسان.
    La dificultades económicas del pueblo afgano son inmensas y la atención de necesidades básicas, como la alimentación, el agua y la electricidad, siguen siendo prioritaria. UN كما إن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه الشعب الأفغاني جسيمة، ولا يزال توفير الاحتياجات الأساسية كالغذاء والماء والكهرباء إحدى الأولويات.
    También es grande la disparidad entre la pobreza urbana y la rural, tanto para el umbral de pobreza alimentaria como para el umbral de pobreza de necesidades básicas. UN ويوجد تفاوت كبير أيضاً بين فقراء المناطق الحضرية وفقراء المناطق الريفية، سواءً كان فقراً غذائياً أو فقراً يتعلق بتلبية الاحتياجات الأساسية.
    :: ¿De qué manera puede lograrse la pronta atención de necesidades básicas como la vivienda, los alimentos, el agua, la electricidad, el cuidado de la salud y la educación mediante la adopción de un enfoque centrado en el ser humano? UN :: كيف يمكن سد الاحتياجات الأساسية مثل الإسكان والغذاء والماء والكهرباء والرعاية الصحية والتعليم مبكرا باتباع نهج يركز على الإنسان؟
    Está previsto realizar mejoras en las diversas clínicas de la Isla con fondos proporcionados durante los dos próximos años por el Banco de Desarrollo del Caribe con cargo a su programa fiduciario de necesidades básicas. UN كما سيتم تطوير عيادات الجزر المختلفة بتمويل من مصرف التنمية الكاريبي ضمن برنامجه الاستئماني للاحتياجات الأساسية خلال العامين القادمين.
    Está previsto realizar mejoras en las diversas clínicas de la Isla con fondos proporcionados durante los dos próximos años por el Banco de Desarrollo del Caribe con cargo a su programa fiduciario de necesidades básicas. UN كما سيتم تطوير مستوصفات الجزر المختلفة بتمويل من مصرف التنمية الكاريبي ضمن برنامجه الاستئماني للاحتياجات الأساسية خلال العامين القادمين.
    Los datos de que disponemos sugieren que, en promedio, una de cada cuatro familias en el Pacífico sufre pobreza y dificultades, según el umbral nacional de pobreza de necesidades básicas. UN إن البيانات المتوفرة تفيد بأن، واحدة من كل أربع أسر معيشية في منطقة المحيط الهادئ في المتوسط تعيش في فقر ومشقة، حسب قياس خط الفقر الوطني للاحتياجات الأساسية.
    II.3.3 Estratificación de los hogares por grado de satisfacción de necesidades básicas UN تصنيف اﻷسر المعيشية حسب درجة تلبية الحاجات اﻷساسية
    También se muestra el cupo máximo permitido actual de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas a partir del 1º de enero de 2005 (80%) y nuestra propuesta de necesidades básicas internas a partir del 1º de enero de 2010 (40%). UN ويُظهر الشكل أيضاً مستوى الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (80 في المائة) والمستوى الذي نقترحه لهذه الكمية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010 (40 في المائة).
    Las consecuencias socioeconómicas de su ocupación son graves; el hecho de que no se disponga de infraestructura básica y se deniegue la satisfacción de necesidades básicas en los territorios ocupados indica, más que negligencia, mala intención. UN فاحتلالها للأرض الفلسطينية يسبب آثاراً اجتماعية واقتصادية خطيرة؛ كما أن حرمان الأرض المحتلة من البنية التحتية والاحتياجات الأساسية يعد دليلاً على سوء القصد وليس الإهمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد